Иногда случается так, что Ваш немецкоязычный коллега, несмотря на Ваши многократные электронные письма и напоминания, так и не присылает Вам необходимую информацию ...
Что же делать? Как вежливо и тактично написать о том, что дело не терпит отлагательств и ситуация начинает выходить из-под контроля 🤔
Приведу пример подобного письма.
Обратите внимание на его структуру:
- Вежливое обращение
- Сожаление о том, что информация Вами до сих пор не получена
- Обозначение крайнего срока получения информации
- Финал письма - напоминание о том, что Вы ожидаете информацию и надеетесь на понимание.
🇩🇪
Sehr geehrter Herr Schwarz,
Leider habe ich von Ihnen bisher keine Information bez. Bezahlung erhalten.
Wir brauchen diese Information bis Ende der Woche.
Ich bitte Sie, alle notwendige Information an uns ASAP zu schicken.
Andererfalls entstehen zusätzliche Kosten und Zinsen.
Ich erwarte von Ihnen die ganze Information und hoffe auf die erfolgreiche künftige Zusammenarbeit.
Mit freundlichen Grüßen,
Maria Ivanova
🇷🇺
Уважаемый господин Шварц,
К сожалению, я до сих пор не получила от Вас необходимую информацию касательно оплаты.
Нам необходима эта информация до конца недели.
Я прошу Вас прислать нам всю необходимую информацию как можно скорее.
В ином случае возникнут дополнительные расходы и проценты.
Я ожидаю от Вас всю необходимую информацию и надеюсь на дальнейшее плодотворное сотрудничество.
С уважением,
Мария Иванова
🌱
Обратите внимание на заимствование из английского языка ASAP - as soon as possible в переводе на русский язык - "как можно скорее".
Краткое и ёмкое сокращение.
#немецкий язык