Найти в Дзене
Metamorphosa

Кто такой переводчик и с чем его едят?

Настало время поговорить о прекрасной профессии (а может и нет) переводчика.

Напомню, что сейчас я получаю образование в университете именно по этой специальности.

С чего началась эта история?

Когда-то маленькая Сима, сидя на уроке в школе, приняла важное решение - она обязана была стать переводчиком и объединить людей во всем мире. Она думала, что с помощью знания языков она может создать мир во всем мире, прекратить войны и стать центральной силой новой дружной планеты.

Классе в 6 уже немаленькая Сима поняла, что её мечта - утопия. Тогда она решила, что никогда не свяжет свою жизнь с языками.

В 11 классе при выборе предметов для сдачи ЕГЭ уже взрослая девочка выбрала социально-гуманитарное направление. Она сдавала историю, обществознание и английский. Она всё ещё не знала, кем хочет быть, но очень хотела уехать из родного города и покорить культурную столицу.

Многие из окружения хотели стать специалистами в сфере международных отношений. Именно тогда уже взрослая Сима приняла важное решение - стать международником. Но не вышло. Сейчас я понимаю, что к лучшему. Не моя это была дорога.

Тогда я поступила на перевод. Понимала ли я, куда иду? Не особо. На данный момент эта профессия показала мне все свои одеяния - как черные, так и белые.

И так, поехали.

Кто такой переводчик сейчас по моему мнению?

Переводчик многолик и может менять своё направление в зависимости от ситуации.

На учебе он редактор машинного перевода. В аудио-визуальном переводе он укладчик и мастер по выявлению канцеляризмов и излишеств речи. В узких темах он знаток терминов и эксперт в работе с CAT-системами.

Едят переводчика с горчицей. Очень мощной горчицей. Сверху аджикой поливают. Требований много, задач много, перспектив в связи с политической ситуацией и развитием ИИ мало. Зарплаты, кстати, тоже не очень. Чтобы просто прожить нужно работать 24/7 и каким-то волшебным образом заработать имя (как, я пока не поняла).