Нет это не правда. Жил в XIX веке русский журналист и писатель польского происхождения Евгений Стефанович Сталинский («Стефанович» — отчество, основанное на имени отца Евгения Стефана). Евгений Сталинский перевёл на русский язык «Витязя в тигровой шкуре» (самую известную грузинскую эпическую поэму) и был главным редактором газеты, посвященной народам Кавказа, в первую очередь грузинам. Он опубликовал много образовательного контента.
Сталин в юности был начинающим поэтом и заядлым читателем, а Сталинский был для него важной вдохновляющей фигурой в тот период его жизни, особенно когда Сталин ещё осваивал русский язык. Следовательно, когда Сталин придумывал свои многочисленные псевдонимы, он использовал и Штефин, и Сталин в честь Сталинского. Обратите внимание, что другой известный псевдоним Сталина, Коба, был отсылкой к персонажу популярного грузинского романа.
Фамилия «Сталинский» не родственна слову «сталь». Это сокращенная форма фамилии «Кристалинский», что означает «из хрусталя». Дворянским внебрачным детям иногда давали усечённые таким образом фамилии.
В то же время, правда, новую фамилию Сталина обычно считали родственной мировому слову «сталь». Советская пропаганда использовала это, хотя реальная история не была широко известна.
Спасибо за прочтение.