И почему на самом деле она – Страна гор.
Красивое название Страны восходящего солнца Япония придумала себе не сама, ей «подарили» это название китайцы, у которых японские земли находились в вассальстве примерно до 5 века.
Потому что это были самые восточные края земель, логично, что китайцы называли их «стороной, где восходит солнце». И даже потом, когда начало формироваться самостоятельное японское государство, послы оттуда писали Китаю: «от страны, где солнце восходит, в страну, где солнце садится».
Очень красивое выражение и дипломатический ход, грех было не взять себе такое название.
Так называние страны стало писаться двумя иероглифами: 日本. - 日 - означает «солнце», 本 - означает «основание, корень». То есть, если мыслить глубже, это даже не Страна восходящего солнца, а страна, откуда солнце зарождается каждый раз, берет свой корень и восходит к небу. Очень красивая мысль, и огромный простор для поэзии.
И японского императора считают прямым потомком богини солнца Аматэрасу. Потому императорский род в Японии никогда не прерывается и всегда правит одна семья несет в себе «божественное начало». Никто и не думает это оспаривать, для японцев это такой же факт, как то, что по утрам восходит солнце.
На самом деле идея с солнцем пришла не сразу
А до этого времени Япония и не думала о себе, как о стране, где восходит солнце. Оно же восходит у всех, разве это делает землю уникальной? В Японии очень много гор, потому «самоназывали» свои земли Ямато, что переводится как горный путь.
И клан Ямато был одним из сильнейших во время формирования страны, так что долгое время было логично ассоциировать страну с именем Ямато. Это до сих пор очень популярная фамилия в стране, в аниме или сериалах обязательно будет кто-то по фамилии Ямато, как у нас Петров.
А почему тогда мы называем Японию Японией?
Потому что во времена мореплавателей трудно было сразу приплыть в Японию и спросить: «А как называется ваша страна». Долгое время страна проводила политику изоляционизма, странникам тут было не особо рады.
Вот и спросили, как называется страна на востоке, у китайцев. Те ответили «Яптун». Так по-китайски читается тот самый иероглиф, которым себя стала подписывать Япония.
Европейские путешественники отсюда разнесли это название, приноровив под свой речевой аппарат, по Европе и России. Так что в какой-то мере Япония сама виновата, что все привыкли называть ее не Нихон, а Япония.
А вот «Japan» в английский язык принесли портукальцы, которым название Японии подсказали маалйцы, они называли ее «джапанг».
Короче говоря, всех спросили, кроме самих японцев.
Подписывайтесь и комментируйте.