Найти тему

Книги, экранизации и моя нелюбовь к последним

Навеяно обсуждением нового фильма по роману Михаила Булгакова "Мастер и Маргарита". Именно споры на эту тему и побудили меня сформулировать давно сложившееся моё отношение к экранизациям.

Немного предыстории.

Для меня чтение - целый мир, который открылся передо мной в мои 5 лет. И вот уже шесть десятков лет я в нём путешествую.

Были разные периоды.

Детство

Сказки

В розовом детстве я читала сказки, где добро всегда побеждает зло. Это мне очень быстро надоело. Возмущала сама постановка вопроса((

В русских сказках - что Иванушка невесел, ложись спать, утро вечера мудренее. К утру жёнушка (Прекрасная и Премудрая) все твои проблемы порешает)))

В немецких сказках совсем другая основа жизненной позиции - рациональность, трудолюбие, упорство мужчин. В отличие от русского авось и надежды на чудо. Мне это было ближе, но уж больно в немецком фольклоре жёны злые и неумные. Зато Баба Яга добрая, ответственная и живет в домике, сделанном из печенья, пряников и сахара))

Кроме этого мне ещё не нравилась оторванность описания от реальности и традиционная заданность персонажей. Лиса, если читаешь русскую сказку, то обязательно хитрая и корыстная. А в немецкой - это, во-первых, Лис (то есть ОН), а во-вторых к хитрости он прибегает, только чтобы помочь другим или, в крайнем случае, чтобы спасти себя самого. Заяц там обязательно надменный и гордый, а у нас непременно труслив и никчёмен. В общем - никакого простора для фантазии((

Детские повести и рассказы

И от сказок я в 6 лет перешла к повестям и рассказам. Книги советских писателей Носова, Драгунского, Катаева, Чуковского, Шварца и Алексея Толстого... И, конечно же, зарубежные авторы: Сент -Экзюпери, Астрид Линдгрен, Лагерлеф, Джанни Родари... Это было прекрасно.

В этих книгах были живые персонажи, со своими характерами и поступками. В любой свободный момент у усаживалась с книжкой и читала. А потом, в школе, смотрела по сторонам и пыталась понять - кто из одноклассников есть кто. Очень, скажу я вам, увлекательное занятие.

Когда доросла до посещения кинотеатра по воскресеньям на детский сеанс, то первый просмотренный мной фильм был «Огонь, вода и… медные трубы». Смотрела, затаив дыхание. Как и чуть позже "Цветик - семицветик"

Неладное я почувствовала при просмотре в 1971 году фильма «Малыш и Карлсон, который живет на крыше». Книжка Астрид Линдгрен мне нравилась просто очень, перечитывала я ее несколько раз, а на экране мне показали совсем других героев. Вовсе не тех, какие были созданы в моём воображении((( И чем дальше я смотрела, тем больше мне это мешало.

Так и повелось. Если я смотрю просто фильм, или даже экранизацию, но саму книгу я перед этим не читала - всё хорошо. Если же картины снята по знакомому и тем более любимому мной произведению - мне не нравится. Так я и бросила ходить на экранизации. Кстати, рисованные мультфильмы по сценариям детских книг мне нравились гораздо больше.

Девочка повзрослела

Повзрослели и книги, которые я читала. Но экранизации я недолюбливала по-прежнему. Но иногда ходила, особенно на экранизацию многоплановых произведений. Ведь тут как?

Читала я Анну Каренину ещё девчонкой - одно в ней видела.Стала замужней дамой - совсем другое. Прямо энциклопедия семейной жизни, а не роман) То же самое про "Унесённые ветром" Митчелл...

Бесплатное стоковое фото
Бесплатное стоковое фото

И про "Войну и мир". Именно зарубежные экранизации этого романа Л.Толстого пытались донести до иностранного зрителя "загадочную русскую душу" . Ведь честно говоря надежды, что на Западе кто-то будет читать эту многостраничную эпопею, просто не было.

Американо-итальянский фильм 1956 года должен был длиться 6 часов и, как говорят, чуть ли не в точности воспроизводил произведение по текстам. С костюмами и изображением русского быта они, конечно, не справились(( А тут еще и все сцены пришлось урезать до 3-х часов, так что всё получилось не очень(

Тем не менее такую "экранизацию" смотреть можно. Просто не надо искать в ней Льва Толстого, а воспринимать её как взгляд на великое произведение носителей западно культуры.

То есть роман Толстого - отдельно, а фильм - отдельно, по мотивам Войны и мира.

Так я к экранизациям и отношусь. Если вам, так сказать, подлинник нужен, то читайте произведение. А если интересно, как тот или иной режиссер с командой актеров прочитал автора - смотрите фильм. Только не надо ожидать полной приближенности к авторскому тексту, совпадения с вашими представлениями... Всего этого не будет, потому что не может быть никогда. И при таком подходе вы не только получите удовольствие от просмотра, но и сможете оценить авторский подход режиссера, игру актёров.

"Мастер и Маргарита" от Михаила Локшина

Эту Маргариту мне ИИ по моему запросу сгенерировал. Тоже имеет право на своё видение)
Эту Маргариту мне ИИ по моему запросу сгенерировал. Тоже имеет право на своё видение)

Я этот фильм не смотрела. И не собираюсь, по крайней мере пока. Почему? Думаю, что это ясно и прямо вытекает из того, что написано выше - я не люблю экранизации.

Кино не победит книги.
Стивен Кинг
Бесплатное стоковое фото
Бесплатное стоковое фото

Понятно, что картину все обсуждают, и неплохо, наверное, было бы и свои 5 копеек в эти дебаты внести. Но я не киновед, не интересуюсь работами этого режиссёра и его взглядом на мир. И хочу, чтобы в моей памяти герои Михаила Булгакова остались именно такими, к которым я привыкла и с которыми за 50 лет, прошедшие с моего первого прочтения романа, я сроднилась. Кстати, предыдущую экранизацию я не смотрела тоже))

Но докатывающиеся до меня отголоски споров меня иногда удивляют. Мол, тексты не совпадают, другие сцены на первый план выходят...И вообще - не так режиссёр всё увидел!

Не так, как вы? Или не так, как Булгаков? Или по-иному, чем автор предыдущей экранизации? Он увидел именно так, как увидел. Кино - это искусство. И поэтому он имеет на это право. И упрекать его в том, что у него своё прочтение, критиковать за это - точно не стоит.

Вам может понравиться и не понравиться фильм. Именно вам. Но это не значит, что такая же реакция будет у другого.

Кстати, сравнивать фильм с экранизацией Бортко тоже не стоит. Почти 20 лет прошло - многое изменилось и вокруг нас, и в нас. Это переосмысление очень сложного произведения, сделанное совсем в другое время.

Ориентироваться или целиком полагаться на чьи-то рекомендации также не будет верным. Если вам интересно - обязательно сходите и составьте своё мнение. А то прямо как в анекдоте получается:

Встретились два еврея, один и говорит:
— Ой, Марк Соломонович, я таки слышал шо вы собираетесь на концерт великого оперного певца? Таки я умоляю вас, не тратьте ваши деньги на него! Поёт плохо, в ноты не попадает, голос гнусавый.
— Но постойте, Хаим Яковлевич, разве вы интересуетесь оперой и таки были на концерте?
— Ой, вэй, упаси Господь от этого ужаса. Мне таки сосед рассказал, Абрам Моисеевич, он же и напел.

P.S. Ну а вообще - сижу я дома, болею, пью согревающие чаи и пишутся у меня почему-то статьи исключительно на серьёзные темы. Вирус, видимо, такой подцепила)) Завтра буду исправляться.

Мой согревающий чай. Личное фото
Мой согревающий чай. Личное фото