Найти в Дзене

Испанский Чили

Испанский Чили мне кажется одним из самых интересный, потому что его называют одним из самых сложных и непонятных без специального изучения диалектов испанского языка. То есть этот диалект сложен для носителей испанского из других стран. При этом чилийцы могут говорить очень понятно для иностранцев, что вы и не поймете почему он может быть сложным. Но для себя они говорят по другому: быстро, съедая окончания слов и использую очень много своих слов, которые используются только в Чили. Испанский – не единственный язык Чили. Хотя он, безусловно, самый популярный – на нем говорит 99% населения. Но, как и во многих других странах Латинской Америки, здесь также есть языки коренных народов, такие как аймара и кечуа на севере и мапудунгун на юге. Хотя эти языки не очень широко распространены, они оказали заметное влияние на чилийское произношение и словарный запас. Многие чилийские слова, такие как pololo (бойфренд), на самом деле имеют коренное происхождение (в данном случае мапуче).
Оглавление

Испанский Чили мне кажется одним из самых интересный, потому что его называют одним из самых сложных и непонятных без специального изучения диалектов испанского языка. То есть этот диалект сложен для носителей испанского из других стран. При этом чилийцы могут говорить очень понятно для иностранцев, что вы и не поймете почему он может быть сложным. Но для себя они говорят по другому: быстро, съедая окончания слов и использую очень много своих слов, которые используются только в Чили.

Испанский – не единственный язык Чили. Хотя он, безусловно, самый популярный – на нем говорит 99% населения.

Но, как и во многих других странах Латинской Америки, здесь также есть языки коренных народов, такие как аймара и кечуа на севере и мапудунгун на юге.

Хотя эти языки не очень широко распространены, они оказали заметное влияние на чилийское произношение и словарный запас.

Многие чилийские слова, такие как pololo (бойфренд), на самом деле имеют коренное происхождение (в данном случае мапуче).

-2

Произношение

Большинство испанский диалектов различаются в двух моментах. Призношение ll и z. В данных случаях в Чили нет уникальности. Z это с, а ll произносится как и буква у (т.е. й). Это явления на испанском называют seseante и yeísta.

Но есть свои особенности в произношении.

Отчетливое звучание чилийского испанского языка связано с тремя явлениями:

Тенденция пропускать последнюю букву слова. Будь то s или d, чилийцы очень часто не произносят ни одну из этих последних согласных. Вот как ciudad (город) часто будет звучать как *ciudá.

Тенденция опускать d в последнем слоге и между гласными. Например, слово salado (соленый). Многие чилийцы не всегда произносят это слово d. Вместо этого они иногда говорят *ciudá.

Тенденция заменять звук ch звуком sh. Многие чилийцы произносят название своей страны Шили.

-3

Грамматика

В чилийском языке много особенностей. Например, чилийцы любят повторять свои личные местоимения.

Вот как Voy a irme (Я пойду) чаще всего произносится как Me voy a irme. Точно так же La vine a buscar (я приехал за ней), скорее всего, появится как  La vine a buscarla.

Но в чилийской испанской грамматике есть и более сложные аспекты, особенно связанные с глаголами.

Как вы, возможно, знаете, большинство диалектов испанского языка можно сгруппировать в зависимости от того, какие местоимения второго лица они используют. Некоторые используют vos, а некоторые – tú; некоторые используют ustedes, а некоторые — vosotros.

Таким образом, чилийцы обычно используют tú и ustedes. Но они используют их совершенно особым образом.

-4

Спряжение глагов

Давайте посмотрим, как они спрягают глаголы в настоящем времени по сравнению со стандартным испанским языком.

Испанский с tu испанский с vos чилийский испаский

tú caminas vos caminás tú caminái ( caminar - гулять)

tú vives vos vivís tú vivís (vivir - жить)

tú comes vos comés tú comís (comer -есть (еду))

То есть у чилийцев особый способ спряжения глаголов во втором лице единственного числа.

Этому есть объяснение (вроде). Чилийцы используют местоимение tú, но спрягают глаголы так, как если бы они использовали местоимение vos. В этом есть смысл, если вдуматься.

-5

Повелительное наклонение

У чилийцев также очень отчетливая форма повелительного наклонения. 

 Если вы путешествуете по Чили, вы часто будете слышать такие варианты второго лица единственного числа:

 poner (положить) в повелительном наклонении может быть pon вместо  ponе

salir (выходить) в повелительном наклонении может быть sal вместо sale

 ir (идти) в повелительном наклонении почти наверняка будет ve, а не anda.

 Этому тоже есть объяснение: чилийцы склонны заменять стандартную форму повелительного наклонения от второго лица изъявительной формой настоящего от третьего лица.

-6

Типичные слова и выражения

Al Tiro

буквально «до выстрела», чилийцы используют это слово в значении «немедленно».

Bacán, Filete, La Raja, La Zorra

У чилийцев есть много способов сказать, что что-то хорошо или приятно (кажется, они полны энтузиазма).

Вы можете сказать, например, что что-то bacán, но вы также можете использовать filete, la raja, или la zorra. Если вы скажете El concierto estuvo bacán/filete/la raja/la zorra, вы будете иметь в виду, что «Концерт был потрясающим».

Cabro, Cabra, Cabro Chico

Cabro обычно означает коза. Но в Чили кажется, что все — козлы; если ты мужчина, ты козел; если ты женщина, ты коза; а если ты мальчик, то ты козёл.

То есть это просто сказать мужчина, девушка, парень.

¿Cachái?

Чилийцы постоянно используют это слово. Оно означает «Ты понимаешь?», но в очень экономной и синтетической форме.

Chucha

Понять, что означает «chucha» в Чили, сложно, ведь это многогранное слово.

Можно сказать, что это существительное, обозначающее удивление или восклицание. Если вы скажете: «¡Chucha, hace calor!», вы имеете в виду «Ух ты, жарко!» Но вы также можете сказать ¡Hace más calor que la chucha!, что можно перевести как «Жарче солнца!».

Estar Curado

Если вы скажете, что Él está curado (произносится как курао), вы будете иметь в виду «Он пьян». Это довольно забавно, особенно если учесть, что само по себе curado означает «исцеление».

Estar Pato / Andar Pato

Pato - это утка. Хорошо, это легко. Но что значит быть уткой – или ходячей уткой? Ну, это значит, что ты разорен, без денег. Это может показаться странным, но эй, у уток на самом деле нет денег.

Fome

Fome — одно из самых популярных чилийских слов. Это означает «скучно» или «облизывание». Если вечеринка fome, вам не стоит туда идти.

-7

Guata

Guata означает желудок или живот. Это одно из многих слов, происходящих от мапудунгуна, языка мапуче; в Мапудунгуне хуата означает именно это — желудок.

Huevón / Weón

Первоначально Weón было оскорблением, используемым для обозначения того, что кто-то глуп или раздражает. Однако сейчас оно настолько широко используется, что потеряло свой негативный оттенок (в большинстве случаев) и обычно означает просто «чувак» или «парень». Чилийцы говорят weón все время!

Mandarse Un Condoro

Mandarse un condoro можно перевести как «совершить ошибку». Это выражение может показаться странным — а что такое condoro? — но все можно объяснить его происхождением.

Самый известный персонаж мультфильмов Чили — Кондорито, маленький кондор. Он неуклюжий парень, который делает много ошибок, поэтому condoro теперь является синонимом ошибки.

Po

Pо — идеальный наполнитель для чилийцев. Вы услышите его в основном в конце фраз, и это означает… Ну, это ничего не значит.

Это производное от стандартного pues (испанский соединитель-заполнитель, который также может означать «тогда» или «с тех пор»), но чилийцы используют его в основном только для того, чтобы подчеркнуть конец предложения.

Vender La Pomada

Дословный перевод слова «vende la pomada» будет «продавать помаду». Хорошо, но что это значит?

Ну, в основном это используется для обозначения обмана или мошенничества. Если вы говорите мне продали помаду Me vendieron la pomada, значит, вас кто-то обманул!

Wea

Чилийцы постоянно говорят wea: это, наверное, одно из самых распространенных существительных в чилийском сленге. И это потому, что почти все может быть Wea.

Хотите, чтобы кто-нибудь передал вам соль? Вы можете сказать Pásame la wea. Ваша машина сломалась? Просто скажи: «Se me descompuso la wea». Ты только что забыл свой кошелек в ресторане? Ну, это просто: Me olvidé la wea en el restaurante.

Ya

В большинстве испаноязычных стран ya означает «сейчас» или «уже», в зависимости от контекста. Но в Чили многие люди используют его, чтобы сказать «да», особенно в качестве ответа на вопросы «да» или «нет».

Это легче понять, если увидеть это в диалоге:

¿Limpiaste la cocina? (Ты убрал кухню?).

Ya. (Да).

-8