Перевод стихотворения
чилийского поэта
Cristian Romero Diaz.
И гвоздя простоту и Творца совершенство
Нам не выразить стройностью цифр
И не выразить чувства святого блаженства,
Что несёт нам нетления вихрь!
Сладость чувственных нег и прозренья искусства - Только тени блаженных высот,
Только тени блаженного высшего чувства,
Что имеет Небесный народ!
В небе радуга вышла под ангельской кистью,
Озаряя сияющий холст,
Озаряя и нас светлой ангельской мыслью,
Меж мирами, что радуга – мост!
И нетленье течёт к нам по радуге света
И ласкает касаньем цветов,
И мы слышим слова неземного Привета,
И мы чувствуем Света любовь!
Кристиан Ромеро Диас
Сантьяго Чили
Стихотворение из книги «Возрождение света»
Оригинал на английском:
SOMEWHERE UNDER THE RAINBOW
From the nail to the life holder
the numbers cloud the share of consciousness
that corresponds to us for being human beings (thinking and emotional mammals),
in the imprisoned explosion that engenders us
until the orgasmic relief of giving love