Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Компания "Штука"

Мастера и Маргариты, двойная рецензия по Википедии

В качестве предисловия Уважаемый читатель! Данный текст представляет собой мнение его автора о полнометражном фильме «Мастер и Маргарита» 2024-го года выпуска, и об одноименном сериале 2005-го года. Это именно субъективное мнение человека, хорошо в киноискусстве не разбирающегося, и не считающего себя киноманом. «Рецензией» этот опус назван исключительно для солидности, по этой же причине автор на этих страницах временно станет «рецензентом». Свежую экранизацию романа М.А. Булгакова рецензент не ждал, до января 24-го года даже не знал о ее готовящемся выпуске в прокат. Соответственно, и рецензии этой не должно было быть, она появилась, скажем так, под давлением обстоятельств. Других рецензий прочитано не было, поэтому любые совпадения с иными печатными мнениями случайны. Сериал 2005-го года был просмотрен для возможности сравнения с полнометражкой, а также для соотнесения нынешних впечатлений рецензента с впечатлениями от более ранних просмотров данного произведения. Фильм и сериал см
Оглавление
Постеры экранизаций романа М.А. Булгакова 2024-го года (слева) и 2005-го года (справа)
Постеры экранизаций романа М.А. Булгакова 2024-го года (слева) и 2005-го года (справа)

В качестве предисловия

Уважаемый читатель!

Данный текст представляет собой мнение его автора о полнометражном фильме «Мастер и Маргарита» 2024-го года выпуска, и об одноименном сериале 2005-го года. Это именно субъективное мнение человека, хорошо в киноискусстве не разбирающегося, и не считающего себя киноманом. «Рецензией» этот опус назван исключительно для солидности, по этой же причине автор на этих страницах временно станет «рецензентом».

Свежую экранизацию романа М.А. Булгакова рецензент не ждал, до января 24-го года даже не знал о ее готовящемся выпуске в прокат. Соответственно, и рецензии этой не должно было быть, она появилась, скажем так, под давлением обстоятельств. Других рецензий прочитано не было, поэтому любые совпадения с иными печатными мнениями случайны.

Сериал 2005-го года был просмотрен для возможности сравнения с полнометражкой, а также для соотнесения нынешних впечатлений рецензента с впечатлениями от более ранних просмотров данного произведения.

Фильм и сериал смотрелись однократно, с последующим уточнением отдельных моментов, поэтому фактические ошибки в данном тексте более чем возможны. Также автор рецензии приносит извинения за допущенные описки.

Хочется отметить, что далее описаны только упомянутые представители кинематографа, печатный оригинал Булгакова, за некоторым исключением, рассматриваться не будет. Рецензенту просто было не охота освежать его содержание в памяти (◕‿◕). Также по причине собственной лености автор рецензии не углублялся в поиске информации о рассматриваемых экранизациях дальше Википедии (и совсем чуть-чуть Кинопоиска).

Ну что ж, первым делом о полнометражном фильме. Пожалуй, даже о двух.

Да, пожалуй, даже о двух…

1. «Мастер и Маргарита» образца 2024-го года

Замечание. Рецензент, мягко говоря, не является поклонником современного кинематографа, тем более отечественного, да еще и рассчитанного на широкую аудиторию. Поэтому перед просмотром фильмов Михаила Локшина у него в душе установилось иронично-скептическое предвкушение впустую потраченных следующих часов жизни. В этом ключе и начнем.

1.1. Критиканство ироничное

Ну что же, фильмы о-о-очень хорошие. И в начале хочется сказать пару слов благодарности. Как замечательно, что создатели решили перенести действие фильмов в вымышленную Москву с бесконечными стройками в грязи, фантастическими зданиями, парадами, и прочими помпезными аэростатами. Ведь вознамерься авторы передать реальный быт столицы того времени, получилось бы это, в лучшем случае, наивно и смешно. Почему? Согласно Википедии, над фильмами работали с 2017-го года, и если без малого семи лет не хватило для выявления нестыковок и косяков чисто сюжетного плана, страшно представить, сколько бы всплыло косяков исторических, связанных с описываемой эпохой.

А так художественный вымысел позволяет некоторые вольности, например, «музыкальная комедия про колхоз в голливудском стиле», идею о которой озвучивает Магарыч. Тот самый, знаменитый советский «голливудский» стиль в искусстве 30-х годов. Или эти бесконечные «товарищи» в общении. Автор рецензии может ошибаться, но слово «гражданин» употреблялось тогда не реже, можно вспомнить обращение «уважаемый», ну или «эй, ты» в конце концов. Но это нисколько не замечание, в этой версии Союза может быть все, что угодно. Даже Патриаршие пруды им. Маркса (в нашей реальности 30-х гг – Пионерские пруды), или темнокожие певицы в сердце Москвы, исполняющие «Аллилуйю».

Также хочется поблагодарить авторов за очень молодой актерский состав. Все-таки намного приятнее смотреть на свежие, незаезженные лица. Причем, безотносительно привязки к роли, которую они играют. Взять вот хоть критика-приспособленца Латунского (Дмитрий Лысенков). Этот гражда… гхм, товарищ, которому на вид лет 30, в столь юном возрасте и при такой незначительной должности заработал роскошную хату для себя одного, тогда как главред(!) литературного журнала и директор(!) варьете вынуждены делить одну квартиру на двоих, пусть и совмещенную. Эх, молодость!

Очень понравилось, что толстяки и старухи в фильмах отсутствуют как класс. Редкие лощеные пухляши-Лиходеевы (Марат Башаров) и дедушки-Стравинские (Леонид Ярмольник) на ситуацию не влияют, а Яне Сексте, сыгравшую Прасковью Федоровну, самую ста-а-аренькую из женских персонажей, на момент съемок был 41 год. И так и надо – в тоталитарной сталинской Москве все должны мыть молодыми и красивыми!..

Ну ладно, хватит ерничать. Забегая вперед, фильмы ведь действительно не плохие, по крайней мере негативных эмоций при просмотре рецензент не получил. Но если уж начали с критиканства, надо критиковать до конца.

1.2. Критиканство мелочей

По понятным причинам в финальные версии фильмов не вошли многие сцены из книги, а диалоги претерпели купирование. Но такое ощущение, что к этому купированию подошли как-то небрежно, из-за этого и получились те сюжетные нестыковки, о которых упомянуто ранее. Например, Воланд (Август Диль) ничего не отвечает Берлиозу (Евгений Князев) на его вопрос о том, кто отрежет ему, главреду, голову. А на балу Воланд заявляет, что «сбылось, Михаил Александрович… голова отрезана женщиной». Любой может быть таким предсказателем – молчать вместо ответов на вопросы, а потом с умным видом озвучивать любой получившийся результат.

Линия с бароном Майгелем (Алексей Гуськов). Возможно, это не так, но в фильмах нет сцены, где барон напрашивается на бал к Воланду, его туда «отправляет» Мастер (Евгений Цыганов). Версия с насильным вызовом барона князем тьмы несостоятельна, так как Майгель сам звонит в квартиру, за дверями которой происходит бал. Так зачем он туда пошел? И монолог Воланда по отношению к барону странноват, буквально: «Я представляю вам: милейший барон Майгель! Прошу вас! Да, кстати, герр барон. Разнеслись слухи…» Что это за «кстати», с которого начинается фраза после приветствия? Тут не надо знать оригинал, чтобы понять, что она вырвана из романа, причем вырвана без согласования с новой репликой.

Кроме странностей, связанных с оригинальным текстом, авторы добавили странностей и в свои собственные сцены. Начнем с того, что губы Воланда живут какой-то непонятной отдельной жизнью. Они то старательно подстраиваются под русский дубляж, то внезапно начинают плясать совершенно невпопад произносимым фразам. Самое забавное, что это может происходить в пределах одного эпизода, вызывая нехилый такой диссонанс восприятия.

Далее, Маргарита (Юлия Снигирь). Вот она, наглотавшись порошка и таблеток, читает роман. То ли фармацевтика была просроченная, то ли ей та-а-ак интересно было ознакомиться с книгой, что она отошла в мир иной только спустя неизвестно сколько часов увлекательного чтения напополам с сопротивлением яду. Естественно, все это время корчась в муках от действия препаратов. Рецензент извиняется, а почему бы ей сначала не прочитать роман, а потом отравиться, ну или из окна прыгнуть? Хм-м-м, возможно бедная Марго корчилась и не от яда вовсе, а от излишних потуг сценаристов сделать драматичный момент еще драматичнее?

Снова про несчастную Маргариту. Вот она стоит на балу, красуясь подправленной современными технологиями обнаженной грудью. И вот она посредством магии монтажа оказывается все на том же балу в другом платье с золотыми насосочниками. Зачем ее переодели, если новый наряд почти ничем не отличается? Зачем появились эти насосочники, если впоследствии они вместе с платьем пропадут, а она опять будет голая?

Этот бал у Воланда просто какой-то концентратор вопросов без ответов. Между прочим, на этот бал пригласили уйму гостей, в том числе «новеньких» негодяев-НКВДшников, принадлежность которых именно к этому ведомству в книге не уточнялась, рецензент проверял. Но вся эта куча мертвого народу не станцевала ни одного танца. Ах, ну что за чудесный бал!

Вышеописанные странности довольно мелки, бесспорно, но это странности, обнаруженные при невнимательном единичном просмотре. А сколько в фильмах на самом деле этих мелких нестыковок? Что более важно, неужели авторы эти нестыковки и странности в упор не видели? Ведь, повторюсь, согласно Википедии, над фильмами работали с 2017-го года.

Хотя нет, стойте, вот же еще цитата из Вики: «По словам режиссёра, фильм мог быть (здесь описка – «фильмы могли быть», прим. рецензента) несколько длиннее — на 12—15 минут. Из-за сложностей, возникших в связи с {вырезано цензурой}, не вошли линия Никанора Ивановича Босого, драматическая сцена Коровьева и другие сцены свиты, срывание платьев после Варьете. Бюджета не хватило на бал с фонтанами и оркестром из обезьян».

То есть, если верить Вики, режиссер понимал, что фильмы получились, скажем так, неполные. Тот же бал у князя тьмы заслуживает гораздо большего размаха. Однако, этот абзац вызывает некоторые вопросы.

Опустим вопрос о связи {вырезано цензурой} с отсутствием сцены, где Воланд рассказывает про неудачный каламбур Коровьева (Юрий Колокольников), из-за которого тот стал шутником поневоле (или клоуном поневоле в рассматриваемом случае). Опустим и этот вопрос: как так вышло, что бюджета (₽ 1 200 000 000, Кинопоиск) хватило на «отбеливание» лиц всех женщин на возраст «тридцать с хвостиком», но не хватило на то, чтобы нарисовать на компуктере оркестр из обезьян секунд на 15? Спросим вот что: рецензент правильно понял, что в фильмы сознательно не включен как минимум один момент, отсутствие которого делает из князя тьмы и его свиты добряков-меценатов, раздающих москвичам рубли и платья?

Ровно на этом месте заканчиваются те самые «мелочи» в критиканстве рецензента.

1.3. Критиканство концепции

Все указанные ранее странности и нестыковки не влияли на смысл происходящего, тогда как отсутствие упомянутого в конце предыдущего раздела момента очень сильно влияет на восприятие образов персонажей, на идейную подачу фильмов в целом. Да, сама сцена в варьете вроде бы как фантазия Мастера, но все же даже в пределах этой фантазии разоблачение трюков подручных Воланда отсутствует. И ладно бы только этот момент, ну вот так обстоятельства сложились, и в финальную версию он не попал. Но ведь это не все.

В оригинале, насколько рецензент понял по сериалу, некто «он» через Левия Матвея попросил Воланда даровать Мастеру вместе с его Маргаритой покой, и князь тьмы согласился. Руками подручного он травит влюбленную пару, обустраивает ей долгожданное счастье в посмертии. Подарил героям счастье Воланд и в полнометражках, но на этом сходство с оригиналом заканчивается. Любовников он не травил, сами счеты с жизнью свели, и никакие «они» с небес ни за кого не просили. Получается, что местный Сатана проявил чудеса сострадания, по собственной инициативе отправив двух самоубийц в их собственный маленький рай? Получается так.

А чем вообще занимались Воланд со свитой в фильмах? Вспоминаем: высмеивали глупость москвичей, вдохновили Мастера на написание романа и поддерживали его в работе, шлепнули барона-Иуду советского розлива, ну и подорвали ядерным примусом Москву вместе с ее глупой помпезностью и невежественным «народонаселением». Отправление мучимого похмельем Лиходеева в Ялту не в счет, это явная фантазия Мастера. По итогу и не скажешь, что описаны деяния представителей нечистой силы, даже наоборот, под видом эмиссаров ада в столице орудовали как будто бы, ну… положительные ребята?

Если это не так, зачем в фильмах несколько раз (три, кажется) в отношении Воланда повторяется фраза из Фауста: «Я часть той силы, что вечно хочет зла, и вечно совершает благо». Учитывая то, что полнометражки даже близко не претендуют на глубинный смысл происходящих в них событий, рецензенту видится, что фразу эту надо понимать буквально: Воланд – хороший парень.

Естественно, всяческие претензии по поводу светлого образа Сатаны у автора рецензии совершенно отсутствуют. Если режиссер так видит представителей сил тьмы, да пожалуйста, почему нет? На то он и режиссер. В конце концов, прошли же фильмы проверки на всяческую «нехорошесть» содержимого. Просто вот как получается: отсутствующие сцены «отрицательности» Воланда и Ко замечательно сочетаются с отсутствующими сценами «положительности» литературного общества Москвы в частности и общественно-политической системы в целом. Очень удачный контраст, можно сказать даже удобный.

Если авторы хотели добиться именно этого противопоставления, получилось полностью. Довольно оригинально показывать неугодную тебе политическую систему посредством сопоставления ее с нечистой силой. Выходит примерно так: в тоталитарном Советском Союзе настолько тоталитарно, что в сравнении с этой тоталитарностью силы тьмы являются избавителями божьими. Весьма оригинально, рецензент навскидку не вспомнит произведения с подобной концепцией. Вот только нужна ли эта концепция?

1.4. Критиканство темпа

Еще одна, последняя ремарка в критиканстве: фильмы чрезвычайно мельтешные. Современный кинематограф в целом такой, скажем так, динамичный, но местная динамичность местами становится какой-то неприличной. События из разных линий повествования не дополняют друг друга, наоборот, они как будто дерутся за эфирное время. Моментов для отдыха от происходящего зрителю дают очень мало. Спрессованность сцен иногда такая, что кажется, будто сейчас с экрана продукты отжима потекут из-под режиссерского пресса.

Что тут говорить, удивлению рецензента не было предела, когда он увидел в списке персонажей фильмов администратора Варенуху (Павел Ворожцов), председателя жилтоварищества Босого (Денис Пьянов), какого-то Абаддона (Илья Попов), и т.д. Эмм, а они правда где-то там мелькали? Просто скорость повествования мешает достоверно установить это после одного просмотра.

1.5. Критиканство, суть

Итак, наконец-то суть претензий рецензента. Противопоставление хорошего Воланда и плохого СССР вкупе с галопирующим, еле успевающим за сюжетом повествованием рождают следующий вопрос: а зачем вообще надо было сливать два абсолютно разных крепеньких полуторачасовых фильма в мельтешной калейдоскоп на 2,5 часа? Почему было не снять именно два разных фильма?

Первый, собственно, экранизация романа Булгакова под названием «Воланд», как этот фильм и назывался на какой-то стадии производства. Название действительно гораздо более подходящее, и по причине значимости Воланда как персонажа, и по уровню отыгрыша Августа Диля относительно отечественных молодых дарований.

Ну а второй фильм – картина с рабочим названием «Ваш Совок – фуфло, попытка экранизации № 1072845». Между прочим, далеко не самая плохая попытка могла бы получиться, очень даже оригинальная.

На этом с критикой все, теперь про то, что рецензенту понравилось. И если уж авторы снимали эти два фильма как один, ну что ж, один так один.

1.6. Понравившееся, внешний вид

Первое, что всегда неизбежно бросается в глаза – картинка. И картинка здесь отменная, не имеется в виду компуктерная графика, ей даже представителей отдаленных африканских племен сейчас не удивишь. Люди, ответственные за визуальную часть, свет, операторскую составляющую, костюмы, цветокоррекцию и т.д. провели большую, и, что важнее, плодотворную работу. Не оценивать ее, говоря, что, мол, сейчас везде так, просто не солидно. Во-первых, не везде, иногда от «хромокея» плакать хочется. Во-вторых, ракурсы для камеры и места для осветительных ламп сами собой не находятся, одежда жителей Ершалаима под ногами не валяется, а сталинские ампиры с дирижаблями не рисуются по щелчку пальцев. Возможно, работа эта не такая сложная, но это работа, и люди подошли к ней со всей серьезностью, вплоть до мелочей. «М» московского метрополитена в отражении луж становится «W», первой буквой имени Воланда. Череп Берлиоза на балу наплывает на лицо князя тьмы, как бы заменяя его собой. И это так, что бросилось в глаза.

В общем, за визуал респект.

1.7. Понравившееся, антураж

Небольшая ремарка: отсюда уместно начать забегать немного вперед, и обращаться к сериалу 2005-го года, ведь сравнения с ним все равно не избежать.

В рецензии уже упоминалось в ироничной форме решение авторов фильма перенести действо в фантастическую версию СССР. Да, решение это как таковое может нравиться, или не нравиться, но показанная вымышленная картина мира смотрится. Внутренние ее законы работают без сбоев, никакие «рояли» из кустов на зрителя не прыгают, чтобы эти законы сломать.

Очень бережно авторы выстроили антураж фильма. Пышные, устремленные к парящим дирижаблям здания, а под ними доски поверх луж в грунтовой дороге. Публичное стремление к коммунизму и атеизму литературной «элиты» вперемешку с ее ночной разгульной жизнью. Делайте, товарищи литераторы, что хотите, но не против власти! Очень ярко показано общество, где хорошую постановку в театре могут снять за пять минут, потому что она не понравилась кому-то «там». Или где лучший друг (в сериале просто сосед) может сломать тебе жизнь из-за твоей жилплощади.

Еще раз, решение «приукрасить» быт сталинского Союза в период репрессий для демонстрации царившей тогда атмосферы может не нравиться. Также рецензенту не кажется оптимальным такое решение, в сериале с этим обошлись намного элегантней. Но в пределах этого решения придраться не к чему, воспринимается все здорово.

Немного об актерах. Повторюсь, что Август Диль выделяется на фоне остального актерского состава, это правда. Но это не значит, что остальные играют плохо. Не претендуя на авторитет в оценке актерского мастерства, рецензент не споткнулся своим восприятием о какие-то вырвиглазные отыгрыши, или вырвиушные диалоги с монологами. Ну да, есть косячки со связностью повествования, но все, что зависит от актеров, смотрится достаточно гармонично. Гуськов с Ярмольником вообще красавчики, жаль, что роли их небольшие.

Отдельный «палец вверх» за иностранных актеров, которые в фильме, что называется, на своих местах. Вызывает уважение, что «пожалуй, немца» действительно играет немец. И его общение с Мастером на своем родном языке не выглядит неуместной придумкой сценаристов. В сериале Мастер (Александр Галибин) заявляет: «Я знаю пять языков, кроме родного». Не смотря на это утверждение, 450-ти минут хронометража не хватило даже на одно-единственное иностранное слово из его уст. А в фильме – пожалуйста, диалоги на немецком.

Далее, прокуратор Иудеи. Пусть местный представитель римской власти (Клас Банг) не итальянец, но и не славянин. Кирилл Лавров, прокуратор из сериала, замечательный актер, но в образе Пилата он смотрится… ну, странновато, особенно учитывая его возраст на момент съемок. И вообще, отечественные актеры на улицах древнего Ершалаима не воспринимаются всерьез, а диалоги на русском антуража происходящему не добавляют. В фильме же с этим все отлично, и актеры что надо, и разговоры на каком надо языке (наверное, рецензент не проверял). Грустно только, что этих сцен из древности очень мало, но это опять к вопросу о двух фильмах в одном.

1.8. Понравившееся, сюжет и режиссура

Да-да, вопреки всем обнаруженным и пропущенным нестыковкам, меняющим смысл романа умолчаниям, и темпу повествования примерно на уровне первой космической скорости, сюжет и режиссура, скорее, сильные стороны полнометражки.

Сценарно-сюжетные недоработки подмачивают ощущение от просмотра, да. Концепция «два фильма в одном», про которую автор рецензии не устанет повторять, смотрится совершенно ни к месту, целесообразность ее под большим вопросом, снова да. Но взглянем на это с другой стороны: а легко ли было в принципе подобную концепцию осуществить, да еще осуществить идеально? Однозначно, нелегко, но сценаристы были довольно близки к успеху. Суть фильма смазана, но он не смотрится неестественно, сюжетные линии закончены, вопросов после просмотра не остается, а посыл создателей понятен.

И сюжетных недоработок можно было избежать. Рецензент только после просмотра фильма понял, что Мастера на всем его протяжении не называют по имени-фамилии. И сделать это было далеко не так просто, на начало описываемых событий Мастер и не думал отказываться от своей публичной жизни ради какого-то там романа. Но ведь сделали. А по мелочам не дотянули, ну вот так получилось.

Что до «неприличной динамичности» повествования, стремительность происходящий событий сама по себе не означает, что сюжет плохой. Он и не плохой, просто он… стремительный. Два с половиной часа проходят незаметно, когда компуктерный ампир начал взлетать на воздух, в мозгу рецензента промелькнула мысль: «Как, уже все?!» И мысль это не была негативной.

Можно еще отметить некоторую монотонность повествования, отсутствие каких-то запоминающихся сцен и моментов, но это тоже не недостаток как таковой. То, что тебе, дорогой рецензент, не запомнились какие-либо сцены, или ты не заметил каких-то персонажей, это только твои проблемы.

1.9. Итоги

В предисловии упоминалось, что рецензия написана под давлением обстоятельств. Однако, о потраченном на просмотр фильма времени рецензент не жалеет, ведь он как развлечение получился довольно приятным, нескучным, и красивеньким. Что более важно, фильм получился не конвейерным, что называется, с идеей. Если оценивать в количественном выражении, где-то на 6,5 из 10-ти. Оценка дана с учетом версии фильма, просмотренной рецензентом. Если бы ознакомление с полнометражкой проходило в изначально задуманном создателями формате, думается, что полбалла за красоту и звук можно было бы смело докинуть. Это если оценивать фильм в целом.

А в частности, в плане той самой идеи «два в одном» у фильма беда. Даже не то, чтобы беда, но чего-то категорически не хватает. Может быть, режиссер прав, и 12-15 дополнительных минут исправили бы положение, но есть на этот счет большие сомнения. Дело тут не только и не столько в кадро-минутах, рецензенту не хватает, прежде всего, понимания, зачем было в принципе снимать именно так. Ведь в итоге перед глазами у нас ни рыба ни мясо – после просмотра и праведной ненавистью к «нехорошему ЭсЭсЭсЭру» не проникаешься, и глубины глубин оригинального романа не постигаешь. С первым проблем нет, качественных аналогов-заменителей на эту тему куча. А насчет второго жаль, ведь по-настоящему достойных оригинала экранизаций, увы, пока нет.

Да, все так – по скромному мнению рецензента, сериальное воплощение романа 2005-го года не дотягивает до этого звания, и о нем, собственно, дальше речь и пойдет.

2. «Мастер и Маргарита» образца 2005-го года

К сожалению, Википедия не раскрывает обстоятельств, предварявших работу над сериалом, поэтому рецензент позволит себе некоторую художественную вольность. С его стороны зачин данной экранизации видится следующим образом.

Начало XXI века. Состоявшийся режиссер Владимир Бортко, невероятно антуражно воплотивший на экране повесть Михаила Булгакова «Собачье сердце», берется за другую работу писателя. В съемках принимают участие как заслуженные мэтры советского кинематографа, так и передовица восходящих российских актеров. Статус и связи режиссера открывают доступ к материально-технической базе, с музыкой все обещает быть в порядке, ведь с композитором он неоднократно работал в прошлом.

Казалось бы, момент для идеальной экранизации настал. Но удар пришелся откуда не ждали - со стороны современных технологий. И давайте уж по аналогии с разбором полнометражки начнем с критиканства.

2.1. Пиксели и слезы

По мнению рецензента, компуктерная графика сериала – это его единственный объективный минус. Но это не тот минус, от которого хочется отмахнуться, мол, не дотянули немножко, ничего страшного.

Сказать, что спецэффекты в сериале плохие, значит сделать комплимент ответственным за них людям. Тяжело, физически мучительно наблюдать за инородными происходящему в кадре пожарами, разваливающимися без стыда и законов физики декорациями на дьявольском балу, и неуклюже всасываемым в окно Варенухой. Редчайшие удачные моменты, как, например, прибытие гостей на бал, или Пилат «на Луне» ситуацию даже близко не спасают. Хочется не видеть этого, промотать, забыть, а не получится. Спецэффекты сериала интегрированы в происходящее въевшимся пятном, вывести которое без потери смысла не представляется возможным.

И ладно бы только в динамике все это выглядело плохо, но даже со статикой возникают проблемы. Персонажей на фоне компуктерных задников периодически шатает туда-сюда, размывает, вокруг них проявляется тонкая линия контура, и т.д. Даже с совсем картинками есть проблемы: рецензент в очередной раз извиняется, почему статичные планы древнего Ершалаима такого низкого разрешения, там что, на пикселях экономили?

Рецензента еще угораздило нарваться на версию, в которой какой-то народный умелец вставил после вступительной заставки стандартные видеопереходы из Windows movie maker. Причем, что это именно творчество завсегдатая клуба «очумелые ручки» стало понятно далеко не сразу и лишь по косвенным признакам, настолько гармонично оно смотрелось рядом с остальными визуальными странностями.

Безосновательно утверждать, что в России образца 2005-го года невозможно было создать компуктерные спецэффекты достойного уровне. За год до «Мастера и Маргариты» вышел «Ночной дозор», а за два года до экранизации романа Булгакова появился мини-сериал «Родина ждет» с очень неплохой и уместной графикой, для сериала 2003-го года вообще отличной.

Честно говоря, даже не хочется мусолить эту тему, это тот случай, когда лучше один раз увидеть. Но просто невозможно не упомянуть здесь еще одну сцену – полет Маргариты над Москвой.

Сцена эта о-о-очень поражает, но совершенно не так, как рассчитывали авторы. Перенесенная с зеленого фона в компуктерную столицу Анна Ковальчук не может отвлечь от происходящего на заднем плане даже своим обнаженным телом. Наблюдая за тем, как ее неуклюже болтает в кадре на фоне стерильно-идеальных зданий и прохожих с походкой Буратино, рецензенту стало очень грустно. Да что там грустно, плакать захотелось от такой картинки, от этих глаз, не понимающих куда смотреть в этом зеленом павильоне, от этих странно наложенных вздохов и вскриков, от этих бесплодных потуг передать на монтаже динамику стремительного полета.

Автор рецензии не зарыдал только потому, что Маргарита через квартиру Латунского улетела прямо в конец серии. Можно было передохнуть, покричать в форточку, переосмыслить жизнь, сидя под холодным душем. И когда посвежевший рецензент включил следующую серию, он был готов ко всему.

Но только не к продолжению полета Маргариты над подмосковными лесами…

А-А-А-А-А, Я НЕ ХОЧУ ЭТО ВСПОМИНАТЬ!!!

… в общем, очень жаль, что от действительно достойной экранизации романа сериал по сути отделили не халтура актеров, сценаристов, и постановщиков, а какие-то пиксели и некачественное совмещение актеров с нарисованными фонами. В нем есть и другие недостатки со странностями, тот же упомянутый «обрусевший» Ершалаим. Но это такие мелочи рядом с местной графикой. Она ослепила рецензента настолько, что он забыл даже про свой любимый поиск логических нестыковок в повествовании.

В заключении по теме. В январе текущего года вышла так называемая «отреставрированная» версия сериала (https://smotrim.ru/video/2541507). Рецензент не ознакамливался с ней, да и очень сомневается, что спецэффекты там перерисованы. Остается надеяться, что хоть пикселей Ершалаиму добавили.

Теперь к плюсам. И начнем, конечно же, со спецэффектов.

2.2. Куклы и радость

Да-да, они настолько затронули рецензента, что так просто закончить с этой темой он не может. Благо, есть в ней и положительные стороны.

Во-первых, создатели не стали пихать графику во все дыры, как в том же «Ночном дозоре». Падающие в кружку героям с высоты птичьего полета компьютерные винтики, или демонстрация бегущего по проводам тока, когда кто-то звонит в квартиру номер 50, превзошли бы по дикости и неуместности даже полет Марго на щетке.

Во-вторых, цветовая гамма. Идея разделить фильм по цвету в зависимости от происходящих событий не только интересна сама по себе, она еще и достойно реализована. Обыденные события «в тонах сепии» чередуются с цветными, волшебными событиями, а местами одни удачно встраиваются в другие, создавая на экране цветовой контраст. Причем, не всегда события «волшебные» напрямую связаны с магией Воланда, в цвете показана, например, жизнь Мастера до попадания в психиатрическую лечебницу.

В-третьих, некомпуктерные спецэффекты на фоне своих компуктерных собратьев смотрятся вполне прилично. Тот же хромокейно-костюмированный Бегемот, пусть в движении и вызывает смех, за столом с рюмкой водки в лапе выглядит ничего так. Глазки хлопают, усы шевелятся, рот открывается, чтобы откусить какую-нибудь сосиску. Кроме кукольного кота еще вспоминаются довольно уместные скелеты-чучела, первые гости бала, падающие с виселицы и выпрыгивающие из гроба. Ну и голова Берлиоза, реалистичная и довольно жуткая.

Конечно, и здесь без огрехов не обошлось, моменты с отрыванием головы конферансье и убийством барона Майгеля смотрятся гротескно, особенно второй. Александр Абдулов в образе Фагота так еще воровато оглянулся по сторонам, когда наполнял череп кровью барона, мол, не заметил ли кто эту струйку, неестественно-тонким и равномерным ручейком вытекающую из пробитого сердца? Заметили, Александр Гаврилович, еще как заметили.

Впрочем, и этот момент, и сцена в Варьете смотрятся скорее забавно, чем отталкивающе. Вообще, весь эпизод публичного сеанса черной магии хоть и разместился в двух сериях, но воспринимается очень цельно, и даже компуктерные вставки цельность эту не нарушают.

Если резюмировать мнение по теме, рецензент бы сказал так: спецэффекты ужасны, но с просветлениями. Ну и очевидно, что сравнивать оные в сериале и фильме все равно, что сравнивать самокат с КАМАЗом, делать этого не будем. Негуманно это по отношению к ответственным за сериальную графику, им и так сполна досталось на этих страницах.

А вот сравнивать остальные аспекты экранизаций более чем уместно, и в таком ключе двинемся дальше по светлым местам сериала.

2.3. Актеры и персонажи

Насколько бросается в глаза молодость актеров фильма, настолько же режет восприятие зрелость актеров сериала. Про Лаврова-Пилата, дряхлого прокуратора Иудеи, уже упоминалось, вот еще примеры.

Воланд. Сам по себе образ князя тьмы в сериале передает ощущение, что он - древняя, все ощутившая и все познавшая сущность, видящая людей насквозь. Но если сущность древняя, это же не значит, что играющий ее актер должен быть старым! От грузной фигуры, тяжелой походки и седой головы Олега Басилашвили не исходит уверенной мощи повелителя преисподней. В этом плане Воланд-Диль дает фору сериальному Воланду.

Бездомный. Немного странно видеть в широкоплечей, атлетичной фигуре Владислава Галкина молодого поэта Бездомного, молча слушающего нотации Берлиоза. Почему-то кажется, что еще чуть-чуть, и главред погибнет не от колес трамвая, а от крепкого кулака хрупкой поэтической натуры с лопнувшим терпением. Да и какой это «молодой» поэт, ему же явно больше 30-ти на вид.

И так далее. Подробно на каждом останавливаться смысла нет, лишь хочется отметить, что на этом зрело-пожилом фоне выгодно выделяется Маргарита-Ковальчук. Но давайте взглянем теперь именно на образы уже упомянутых персонажей.

Пусть сериальный Воланд и не давит всех вокруг своим молодым напором и бойким темпераментом, да только нужно ли это? Как-то притянуто выглядит заинтересованность в окружающих событиях существа старого, как мир, причем заинтересованности эмоциональной, отражающейся на живом лице Августа Диля. Само по себе это не плохо, опять же, вот такого Дьявола видит режиссер. Просто, если смотреть именно в этом ключе, странно выглядит, например, торжествующая улыбка Воланда-Диля в момент гибели Берлиоза. Или его откровенно издевательский смех над вопросом Бездомного немного ранее.

Если продолжать смотреть все в том же ключе, разве не покажется странным упоение Воланда из фильма собственным превосходством над ничтожными людьми, которые не могут планировать даже «на тысячу лет»? Или его явный интерес к людям на вечеринке в ресторане для писателей? Пожалуй, оставим эти вопросы без ответа, вернемся к Воланду из сериала, представляющего собой полную противоположность Воланда из фильма.

Рецензент допускает мысль, что среди более молодых актеров режиссер просто не нашел того, кто, по его мнению, может достойно передать отчуждение от бытия князя тьмы, и въевшуюся в его натуру непробиваемую уверенность в себе, знание окончания всех событий еще до их начала. Если первое еще можно сыграть, то второе по-настоящему постигается человеком только на склоне жизни.

И Воланд-Басилашвили излучает именно эту уверенность, приходящую только по прошествии тысяч и тысяч прожитых лет. Одинаково легко он разносит и буфетчика из Варьете по поводу зеленой брынзы, и посланца светлых сил Левия Матвея на предмет высоких философских материй. И в обоих случаях делает это с чрезвычайной скукой в глазах, будто до этого подобные разговоры происходили бессчетное количество раз. Причем, ему не интересна реакция собеседника на свои слова, зачем она, когда в них непоколебимая истина?

Вот еще что. Сериальный Воланд, в отличие от фильма, не показан добряком. Но и злодеем он не показан. Он не хороший, и не плохой, он – это тьма, которая не может существовать без света, и в сериале об этом прямо говорится. И этот посыл как бы «приподнимает» князя тьмы и его свиту над всеми их поступками, он делает глупым оценку с человеческой точки зрения действий потусторонних сил, чуждых миру людей. В общем, образ Воланда как бессмертной сущности в сериале понравился рецензенту гораздо больше фильмового.

Идем дальше, Бездомный. Владислав Галкин по детским впечатлениям рецензента остался в его памяти исключительно как герой боевиков. Поэтому после первых улыбочек относительно образа «молодого тридцатипятилетнего поэта» у него случился так называемый разрыв шаблона. И в образе буйного преследователя, и в образе раскаявшегося пациента лечебницы Галкин заставляет проникнуться неподдельной симпатией к своему персонажу. Уже серии во второй перестаешь обращать внимание и на его мощную фигуру, и на совсем не юное лицо.

Не будем больше разглагольствовать, скажем прямо: рецензенту очень понравился актерский состав сериала. И было бы странно, если бы это было не так – он недавно кота кукольного хвалил, а людей что, ругать теперь?

Если серьезно, не беря во внимание возраст актеров, большинство из них на своих местах, особенно в сравнении с фильмом. Коровьев-Абдулов здесь обаятельный интеллигентный тролль, не в пример своему полнометражному альтер-эго клоуна с невротическим расстройством. Пилат-Лавров пусть и неправдоподобно дряхл, но это не скрывает властности глаз, слов и жестов прокуратора. Олейников-Римский вообще идеален в своем фирменном образе «озабоченный жизнью мужик под грузом проблем».

Лучшему раскрытию образов персонажей способствует и большее экранное время сериала, здесь у него есть преимущество. Но плохой образ никакое экранное время не спасет, а хороший запросто может если не погубить, то смазать. Возьмем Иешуа. В фильме актер (Аарон Водовоз) вроде и выглядит неплохо в этой роли, но времени его в кадре категорически не хватает для полного раскрытия персонажа. В сериале же такой проблемы нет: и персонаж раскрыт, и муки совести Пилата в связи со смертью Иешуа понятны. Да и сам образ всепрощающего проповедника у Сергея Безрукова удался, несуразность бритых подмышек которого с лихвой компенсируется телячьей нежностью глаз. Забавно, что Безрукову-Иешуа на момент выхода сериала в эфир было 32 года. Что называется, почти попал.

Единственный человек, касательно которого у автора рецензии есть на что посетовать в плане актерской игры, это Анна Ковальчук. Не потому, что она неправдоподобно отыгрывает Маргариту, нет, просто игра ее местами какая-то резкая. Даже, оперируя терминологией Воланда, «внезапно резкая». Глазик рецензента частенько дергался, когда Марго начинала вдруг «эмоционировать» на экране.

В заключение темы хочется отметить еще пару моментов. Некоторые актеры в сериале сыграли несколько ролей. Так, Дмитрий Нагиев воплотил на экране образы Иуды и барона Майгеля, а Валентин Гафт примерил на себя и рясу иудейского первосвященника, и френч «человека во френче». Кроме того, рецензент с удивлением узнал уже после просмотра, что Безруков озвучил Мастера-Галибина, а Басилашвили – Афрания, начальника тайной страже в Ершалаиме, сыграл которого Любомирас Лауцявичюс. Дело тут даже не в том, что предатель Иуда и «наушник» Майгель имеют одно и то же лицо. Просто это хорошая демонстрация подхода режиссера к своей работе, подача скрытых смыслов, и вещей для раздумий уже после просмотра сериала.

2.4. Юмор и сатира

Составляют неотъемлемую часть сериала, смягчают происходящие жутковатые события и тяжелый быт периода репрессий. Остроумные и актуальные сами по себе шутки, в сериале они нашли достойнейшее воплощение. Про феерические монологи-разносы Воланда уже упоминалось, приятным и весомым бонусом к ним идут деяния его свиты. Одни хохмы Фагота-Абдулова чего стоят, ну и фразочки Бегемота (роль озвучил Семён Фурман) про «галстук без штанов», или «чистый спирт для дам». С шутками «в динамике» дела обстоят похуже, но ухмылку у рецензента они все равно вызывали стабильно.

Сравнить сериал с фильмом по этому параметру не получится, там юмор оригинала присутствует так же, как и толстые старушки. Крайне редкие фразы про «первую свежесть» от буфетчика, или про примус из уст Бегемота не выделяются из визуально-повествовательного шума, тонут в нем, и как шутки не воспринимаются. Если создатели фильма и добавляли в него юмор «от себя», он благополучно просвистел мимо внимания рецензента. Да и в целом улыбаться в фильме нечему, слишком там все серьезное и тоталитарное. А в сериале Бегемот вызывает улыбку уже своим несуразным видом.

2.5. Музыка

В фильме рецензенту, так сказать, бросилась в уши только «Аллилуйя» на сборище союза писателей, да песня в театре. Остальной саундрек – типичная «музыка на фоне», не плохая, не хорошая, она просто есть. Композитор - Анна Друбич.

Касательно сериала. Автором музыки здесь выступил Игорь Корнелюк, самая известная композиция из саундрека - конечно, «Воланд». Она, что называется, пошла в народ в свое время (пример народного творчества - в конце раздела), а ее припев в виде «тири-тири, тара-рара» с детства засел в голове рецензента. Ну, наверное, кроме нее в сериале больше примечательного ничего и нет в музыкальном плане, думал он перед просмотром. И буквально сразу же напоролся на вступительную мелодию, настолько неожиданно проникновенную, на фоне которой даже шрифт Times New Roman в титрах не смотрелся полнейшей халтурой.

Потом были мистический «Шабаш», озорной «Полет Маргариты», трагичные «Гефсиманские сады», лирическая «Первая встреча», тот самый «Тири-тири». И все композиции оказались ну просто какие-то неприлично замечательные, прекрасно подходящие происходящему на экране. Причем, они и как дополнение к видеоряду хороши, и отдельно от сериала воспринимаются «на ура».

Единственная проблема саундрека – длительность, невозможно часом композиций грамотно покрыть почти восемь часов экранного времени. Тот же «Воланд» звучит в большинстве серий, и под конец заметно приедается. Но это не проблема музыки как таковой, она выше всяких похвал.

Особняком стоит для рецензента «Казнь». За музыкальное обрамление сцены распятия Иешуа хочется в лирическом порыве простить создателям все. Да пес с ним, этим Ершалаимом пиксельным, пусть он хоть из одного пикселя состоит, только не кончалась бы эта музыка…

2.6. Темп повествования

Собственно, говорить тут вроде бы как не о чем, потому что фильм и сериал представляют собой две противоположности. Первый – стремительный, второй – размеренный. Но есть нюанс. Если фильм постоянно стремительный, то сериал размеренный с «плавающим» темпом.

Там, где это нужно, сериал меняет скорость повествования. Возросшей частотой смены кадров и ракурсов создатели стараются подчеркнуть динамичные моменты, а длительными статичными планами оттеняют моменты спокойные, вдумчивые. С репликами персонажей так же, «пулеметная» речь и драматичные паузы в сценах грамотно расставлены по всему сериалу.

Один простой пример. На то, чтобы «закончить роман» криком «Свободен!» после предложения Воланда, Мастеру из фильма потребовалось, ну, секунды три. А Мастеру из сериала целых шестнадцать(!) секунд, да и то после повторения князем тьмы своего предложения. И вот такая разница примерно во всем.

Вкратце же по теме можно сказать так: полнометражка бежит вперед как поезд, равномерно отстукивая колесами темп по стыкам рельс. А рядом с ним неспешно плетется тарантас-сериал, то замедляясь в гору, то разгоняясь на спуске. И если у пассажира поезда в голове остается лишь общее ощущение от пейзажей за окном, то из тарантаса предоставляется прекрасная возможность запечатлеть в своем сознании окружающие красоты, пусть и занимает это намного больше времени.

2.7. Разница подходов создателей

Многое по этой теме в том или ином виде сказано ранее, здесь опишем неотмеченные моменты, и суммируем то, что получилось.

Бросается в глаза некая «театральность» сериала, нарочитая вычурность в подаче некоторых сцен. Но вредного для сериала в этом ничего нет. Например, сцена встречи Мастера и Маргариты на фоне льющегося из дверного проема солнечного света пусть и смотрится крайне постановочно, но прекрасно передает и настроение эпизода, и значимость его для персонажей. И раз рецензент его упомянул, значит, эпизод этот запоминающийся, выделяющийся из повествования. И моментов таких в сериале значительное количество.

Увы, противопоставить что-то из полнометражки не получится. Причина упоминалась – единообразие темпа повествования.

Идем далее. Фильм зачастую грубо ужимает или вытесняет за кадр события и персонажей книги, чтобы вставить что-то свое. Эта «грубость» хорошо видна по второстепенным персонажам, убрать которых полностью не получилось. Незамеченного при просмотре фильма Варенуху автор рецензии уже упоминал, можно вспомнить еще начальника тайной стражи Афрания. Значимость персонажа настолько велика, что составители статьи о фильме на Вики даже не посчитали нужным отметить того в разделе «в ролях». Не нашелся бедняга и в соответствующем списке Кинопоиска, поэтому в сердце рецензента он навсегда останется как «вон тот безымянный актер с пятью секундами экранного времени».

Сериал поступает по-другому. Если что-то нужно убрать, это делается мягко, так, чтобы не возникало ощущение неполноты происходящих событий. Согласно Вики, многие моменты из книги в фильм не вошли, но это не чувствуется, после просмотра нет ощущения недосказанности.

Кроме того, создатели не стеснялись перерабатывать оставшихся персонажей не в ущерб смыслу происходящего. Упомянутого Афрания для передачи режиссерского видения не поленились переозвучить. А «человек во френче» вообще оказался добавлен в сериал, но смотрится он так органично, что рецензент не сомневался в изначальной его принадлежности к роману. Без одной только его речи в последней серии сериал стал бы заметно более пресным.

Снова далее. Автор рецензии не может отказать себе в удовольствии сравнить вступления в фильме и сериале, которые, по его скромному мнению, наилучшим образом демонстрируют разницу подходов создателей к своим детищам, суммируют все сказанное ранее на эту тему.

В сериале во вступительных титрах демонстрируется нарезка моментов, связанных с казнью Иешуа. Вопрос «почему так?», естественно, не стоит, ведь это один из центральных моментов сериала и очень сильный эпизод сам по себе. Это вообще один из центральных моментов истории человеческой цивилизации.

В фильме же первым делом перед нами предстает сцена погрома Маргаритой квартиры Латунского, потому что… а почему, собственно? Сцена далеко не важная, если бы Марго пролетела мимо апартаментов этого приспособленца, в сюжете ничего не изменилось бы. И зачем вставлять эту сцену в начале, а потом повторять еще раз в урезанном варианте? Фильм и так на два с половиной часа растянулся как бы. Почему бы не показать, к примеру, как Воланд вместе со своей свитой и буйством спецэффектов въезжает в Москву?

Кажется, есть одна мысль на этот счет. Эта сцена – послание всем критикам фильма, сразу настраивающее на нужное (создателям) восприятие. Она как бы говорит: «Не смей писать отрицательный отзыв на Кинопоиске, а то с твоими пальцами будет то же, что и с клавишами от рояля!»

И последнее, финансовая подоплека. На этих страницах упоминалось, что фильм «Мастер и Маргарита» - не только, и не столько экранизация романа Булгакова, и причину этому наверняка знают только создатели. Но можно ее предположить, вспомнив, что полнометражный фильм предполагается для проката в кинотеатрах, и выручка его создателей во многом зависит от кассовых сборов. Если смотреть с этой позиции, подход создателей примерно понятен: взять известное в народе произведение, добавить популярных нынче, угодных «и нашим и вашим» тем, приукрасить все современными технологиями, джазиком, запустить рекламную кампанию, и готово, можно подавать в кинотеатры. И если все действительно примерно так и было, то создатели цели своей достигли, заявленные затраты на производство они отбили точно.

Перед создателями сериала же никакой задачи отбить бюджет не могло стоять, на момент выхода сериал дальше эфира по ТВ и продаж на DVD не ушел. Его не показывали в ужатом виде в кинозалах, а никаких онлайн-кинотеатров в 2005-м году и в помине не было. Что там, интернет был далеко не у всех.

Так зачем же авторы сериала так тщательно над ним работали? Зачем бережно переносили оригинальный текст романа на экран? Зачем прорабатывали и перерабатывали сцены, подбирали грамотный темп повествования, зазывали известных актеров, бережно лепили образы персонажей, экранизировали юмор, экспериментировали с цветом, налажали со спецэффектами, заморачивались с музыкой? Зачем они, в конце-то концов, отбирали у своих детей остатки материалов после уроков труда, чтобы слепить из них целого кукольного кота?!

Рецензент точно не знает, но может быть потому, что у создателей была эта, как ее…

… ну, Совесть?

2.8. Комиссии по чистке

Перед заключением пара слов о том, как в сериале показан период доносов и репрессий в СССР, тем более, что в фильме этому посвящена чуть ли не большая часть экранного времени. А что же сериал?

При просмотре возникает стойкое ощущение, что создатели намеренно обходят эту нелегкую тему. Даже не то, что обходят, а всячески стараются сгладить. Наушничество, таинственные пропажи людей из квартиры номер 50, бесконечные аресты и допросы подаются не как что-то страшное, а как часть быта 30-х годов, да еще и поданная в сатирической манере. Тот же донос Коровьева на Босого, визит к последнему работников НКВД и последующий допрос выглядят комично, а не страшно.

В фильме следователь (Никита Тарасов) – стереотипный козел-истеричка. Следователь в сериале (Александр Чабан) показан не то что вполне адекватным, а даже, страшно сказать, достойным человеком, его бесплодной борьбе с силами тьмы хочется посочувствовать. Рецензент сам не верит в то, что напечатал: достойный работник наркомата внутренних дел в российском кинематографе… Жанр сериала «мистика» заиграл новыми красками.

И вот эта «сглаженность» темы, дистанцированность создателей сериала от нее сохраняется вплоть до самого конца предпоследней серии, где внезапно упирается в одно «но».

После очередных веселых похождений Коровьева с Бегемотом и отчета о них человеку во френче, на экране возникает пятиминутка хроники на тему быта предвоенного СССР. Заводские и парадные зарисовки быстро сменяются кадрами работы комиссии по чистке, завершает которые долгое зачитывание списка людей с приговором – расстрел с конфискацией имущества. И не выглядит это все как-то страшно, бесчеловечно, нет. Это выглядит обыденно. И вот это внезапно появившееся осознание обыденности смерти по доносу в показанное время, да еще в контрасте с юмористическим духом предшествующих сцен, произвело на рецензента гораздо большее впечатление, чем всяческое обмусоливание этого момента в фильме.

Что лучше раскрывает тему: втиснутая в произведение пятиминутка хроники по ней, или часовые художественно оформленные за миллионы рублей идеи сценаристов? Вопрос дискуссионный, бесспорно. А что элегантней раскрывает тему? По скромному мнению рецензента, это гораздо менее дискуссионный вопрос.

1.9. Итоги номер два

Уважаемый читатель наверняка уже давно понял, к чему все шло, поэтому озвучим очевидное. Да, рецензенту очень понравился сериал, причем практически сразу.

Буквально после вступительной темы его посетило предчувствие, что сериал будет занимательным. Предчувствие обмануло – сериал вышел не просто занимательным, а увлекательным до крайности, не отпускал во время просмотра, показался слишком коротким по окончанию. И хотя рецензент смотрел его не впервые, прошедшие с последнего просмотра годы стерли прошлые впечатления о нем, позволили окунуться в сериал будто в первый раз. Разнообразный, живой, и, в то же время, не пресный, он оказался мил автору рецензии своими вычурностью и угловатостью.

Сериал знатно подмочили спецэффекты, в основном компуктерные. Этот треклятый полет Маргариты вообще хочется заменить текстовой вставкой из романа, оставив только замечательную музыку на фоне. Но спецэффектов здесь, слава Иешуа, довольно мало, они не набирают критической массы, загораживающей плюсы сериала.

В общем, твердейшая «восьмерка» по десятибалльной.

И еще кое-что. Даже если бы сериал был на порядок хуже, объективно хуже фильма, он все равно понравился бы рецензенту больше полнометражки, потому что недосягаемо обходит ее по одному трудно выразимому в количественном значении параметру – «русскость». И в этом случае речь не о национальности актеров.

Полнометражный фильм снят в России, но русский ли он? Что будет, если заменить актеров на иностранцев, или озвучить весь фильм на немецком? Ничего. Фильм так и останется среднестатистической кассовой «фантазией по мотивам и на тему», которую могли снять примерно в любой стране мира.

С сериалом не так. От его достоинств и недостатков ну просто сквозит страной-производителем, причем так сразу и не скажешь, что эту принадлежность выдает. Вот как-то все и сразу: и остатки советской актерской школы, и качество пленки, и манера съемки, и даже недографика… Убери что-то одно, поменяй, и все, ощущение посыплется, неуловимый уникальный дух «нашенскости» пропадет. За этот самый дух рецензент прежде всего и любит отечественные фильмы, и за него же готов многое прощать.

Очень жаль, что в преодолении технического несовершенства раннего российского кинематографа современные массовые фильмы теряют свои корни, отдаляются от самобытности предшественников, усредняются относительно мировых тенденций. И пока у нас будут продолжать делать кино «по аналогии» и «наподобие», мощных отечественных фильмов нам не видать. «Аналогии» и «подобия» всегда будут хуже оригинала.

Итоги номер три, общие

Далеко не обо всех аспектах рассматриваемых произведений было сказано на этих страницах, особенно касательно сериала. Про сцены с массовой «обнаженкой» рецензент промолчал, половину персонажей будто бы забыл, по ключевым событиям не прошелся. По сути, про сюжеты экранизаций в целом вообще не было сказано ничего. На этот упрек автор может только повторно сказать, что эта рецензия – всего лишь его мнение, слегка сумбурное, как и любое мнение в принципе. Основанное на пометках в блокноте и оформленное в письменном виде за четверо суток оно не могло быть иным. Да и не ставилась задача написать подробнейшую монографию на заданную тему. Нужно же, в конце концов, оставить для читателя некоторую недосказанность, чтобы заинтересовать его самостоятельным просмотром этих понравившихся рецензенту произведений (¬‿¬ ).

В заключение как будто бы надо дать какой-то общий вывод по итогу сравнения двух экранизаций романа Булгакова. Ну что ж…

В процессе написания сего опуса рецензент обнаружил то-о-оненькую связующую ниточку между фильмом и сериалом. Полина Ауг, Гелла/Гала в фильме, является дочерью Юлии Ауг, сыгравшей в сериале маленькую эпизодическую роль «развратницы в душе». И, пожалуй, только это и связывает две экранизации романа, слишком уж непохожие получились эти «Мастера и Маргариты».

А с учетом того, что сравнивались разные по формату произведения, между которыми еще и восемнадцать с плюсом лет, рецензент считает некорректным выделять из них лучшее. Если вкратце – они соотносятся меж собой подобно образам Воланда в них. Какой образ лучше? На этот вопрос стоит ответить для себя самому.

Лично рецензент в данном случае придерживается мнения, что оба произведения хороши, просто они хороши в определенных условиях. Поэтому он скажет так.

Если Вы молодой, успешный красавчик (по Вашему мнению) в самом соку и активном поиске, у Вас куча свободного времени, которое Вы захотели скоротать от нечего делать просмотром какого-нибудь «кина», но фильмы от Marvel уже надоели, смотрите полнометражку.

Ну а если Вы уже не очень молодой, слегка пожамканый жизнью человек, столкнувшийся с рабоче-семейным бытом, подарившим Вам бытовую мудрость зрить сквозь обертку в глубь вещей, и из свободного времени у Вас только «час перед отбоем», смотрите сериал. Не пожалеете.

Искренне Ваш анонимный рецензент,

Кирилл Т.

Февраль, 2024г.