Транснациональность – это узор.
Palm Angels[1] – их рай, остальным - Cactus devil.
Windsor[2] пьёт чай с Oneteaspoon[3].
Philosophy di Lorenzo Serafini[4] - идиллия.
TEATRO[5] of Black Coral[6] Epure.[7]
Маркиз де Сад[8]и Джованни Больдини
Образуют собой impossible Études[9].
В этом мире важна лишь фамилия.
.
Женщины носят Maryan Mehlhorn,
Любят Gianantonio Paladini,
Гадают на картах таро[10]
И сниться им I.D. Sarrieri.
Между Reserved и Re/Done
Падает выбор на Weill.
Эталон для них - Uma Wang,
Но втайне примеряют они Brunelli[11].
.
Мужчины носят Ermenegildo Zegna,
Наряду с дамами покупают Halfboy[12].
«Боец» и «Олдбой» - их любимые фильмы.
Главное теперь – остаться собой.
Во время Rhude[13] на них всегда Zimmerli,
А их дамы спускают с себя OLOLOL[14]
Deadwood[15] предпочтительней Беверли[16].
The Row значит больше, чем Клара Боу.
Между Брюсом и Брэндоном Ли
Они выбор бросают на Harold Lloyd[17].
В жизни конструктивны, как Les Benjamins.
«Я называл её Liu, а она меня - Jo»[18]
Копят деньги для своей Marjolaine[19],
А женщины тратят их на YVON,
Наяву дамы в белье Lise Charmel,
А во снах –в UNDRESS CODE.
Их тела с ароматом Les Naturelles
Возбуждают весь местный бомонд.
.
Ночами мечтает о Naked Wolfe[20].
Теряя Virgyn,[21] гаснет блеск Azlee[22].
Их сердца греет лишь Yves Salomon.
Эта любовь, как в «Под SLVRLAKE»[23],
SPEKTRE[24] Maison Kaleidoscope[25].
Ещё 5PREVIEW[26] и break[27].
[1] Бренд одежды Cactus devils – нечто вроде антонима.
[2] Бренд одежды, а также фамилия правящей английской династии.
[3] Бренд одежды.
[4] Philosophy di Lorenzo Serafini – бренд одежды.
[5] Название бренда интерьерных вещей.
[6] Название бренда одежды.
[7] Название бренда одежды. Всю фразу в строке можно перевести как «театр графического изображения чёрных кораллов».
[8] Намёк на произведение де Сада - «Философия будуара».
[9] Бренд одежды. Название можно перевести как «исследование/ проектирование», а фразу можно перевести как «невозможное исследование/ проектирование».
[10] Имеется в виду The New Palladini Tarot.
[11] Pietro Brunelli – бренд одежды для беременных и кормящих женщин.
[12] Намёк на то, что бренд Halfboy производит одежду-унисекс.
[13] Бренд одежды, название которого можно перевести как «блуд».
[14] Бренд одежды.
[15] Бренд одежды, название которого переводится как «мёртвый лес».
[16] Речь о городе Беверли-Хиллз.
[17] Гарольд Ллойд – американский актёр и режиссёр.
[18] Изменённая фраза одного из создателей бренд Liu Jo: «Я называл ее Liu, а она придумала мне имя Jo».
[19] Marjolaine – бренд одежды для сна. Переводится буквально как «кружево и атлас», но также созвучно с женским именем Мардж (Маргарет, Марджори). К слову, есть бисквитный торт с таким названием.
[20] Naked Wolfe – бренд одежды. Милен Фармер в песне «Oui, mais... Non» называет мужчину волком. Также есть подобные мотивы и в песне «Moi... Lolita», которую Фармер написала для Ализе.
[21] «Virgyn» - название туфель бренда Giuseppe Zanotti Design.
[22] Azlee – бренд, производящий украшения. Название бренда схоже по написанию с именем певицы Alizée, которая в песне «Moi... Lolita» делала намёк на потерю девственности в строчке «Quand je rêve aux loups, c'est Lola qui saigne».
[23] SLVRLAKE – бренд одежды. «Под Сильвер-Лэйк»- фильм 2018 года.
[24] Бренд, производящий солнцезащитные очки. Название переводится как «спектр».
[25] Бренд одежды.
[26] Бренд одежды. Можно перевести как «5 просмотров или 5 предпросмотров».
[27] Перевод: «разрыв», «конец», «стоп».