Найти тему
Языковой Детектив

“Утро вечера мудренее” по английски?

Все мы знаем выражение “Утро вечера мудренее”? В русском языке оно означает, что лучше отложить важное решение до утра следующего дня, и уже "на свежую голову" возможно взглянуть на ситуацию по-другому.

Интересно, что похожая идиома встречается во многих языках. Дословно она будет переводиться как “переспать с этой идеей”. Научно доказано что, когда мы спим, наш мозг продолжает обрабатывать и реорганизовывать информацию, полученную за день. Не удивительно, что мы часто встаём с утра и решение уже готово. То, что не давала покоя вчера, сегодня уже кажется простым и понятным.

В английском мы говорим “sleep on it”. Самое раннее упоминание этой идиомы найдено в Государственных бумагах Генриха VIII от 1519 года, где он писал своему советнику “slepe and drem apon the matter, and geff me an answer apon the morning.”, что можно перевести как, переспи с этой идеей и дай мне ответ утром.

-2

Сегодня мы используем такое выражение, когда нам нужно время на принятие важного решения, ну или мы просто хотим потянуть время. Кто знает?;-)

You've heard my offer. Why don't you sleep on it and let me know what you decide.

Вы услышали моё предложение. Почему бы вам не переспать с этой идеей и сообщить мне о вашем решении?

#LearnEnglish #EnglishGrammar #EnglishRules #GrammarTips #LanguageLearning #EnglishLanguage #LanguageSkills #EnglishLessons #GrammarLessons #EnglishIdioms #Idoims #УчимАнглийский #ГрамматикаАнглийского #ПравилаАнглийского #СоветыПоГрамматике #ИзучениеЯзыка #АнглийскийЯзык #НавыкиЯзыка #УрокиАнглийского #УрокиГрамматики #SleepOnIt