Найти тему
Переехала во Францию

Обжорная французская азбука на букву D

икра, ежи, морепродукты, Франция, французский язык
икра, ежи, морепродукты, Франция, французский язык

Татарская мать продолжает обжорную французскую азбуку.
Добрались мы с вами, друзья, до буквы D, и это означает, что голодными не останемся.

Обед у нас déjeuner, он - упитанный мальчик, и ужин у нас dîner, тоже мальчик с развитым аппетитом, и обратите внимание на шляпку над буквой î.

И даже буржуазный завтрак, гораздо позже появившийся во французском языке petit-déjeuner (маленький обед), как вы догадались и он тоже щекастый младенец мужского рода.

Если вы, как и я, тяготеете к глаголам, то вам будет легко запомнить:

déjeuner [deʒɶne]- обедать.
Как подсказывает мне в комментариях Юлия Авомя уже давно живущая и работающая во Франции

de- (что-то снимать, удалять, снижать: дезинфекция, дератизация, девальвация...) и "jeuner", "jeun" (голодать, голод), то есть déjeuner - избавляться от голода.

это глагол первой группы, поэтому склонять его легко и приятно, так он выглядит в настоящем Présent

je déjeune - я обедаю
tu déjeunes - ты обещаешь
il, elle déjeune - он/она обедает

nous déjeunons - мы обедаем
vous déjeunez - вы обедаете
ils, elles déjeunent - они (мальчики или смешанная группа)/они (девочки онли) обедают

Je déjeune avec un client pour discuter de son business d'investissement

Я обедаю с клиентом, чтобы обсудить его инвестиционный бизнес.

Так вы можете объяснить бойфренду тайное свидание в хорошем ресторане, на котором он вас случайно увидел, проходя мимо.

Если свидание было в 7.30, употребляйте глагол завтракать
petit-déjeuner [p(ə)tideʒɶne], спрягается он точно также, как родительский глагол.

Если вы женщина целомудренная, по тайным свиданиям не бегаете, разучим глагол dîner [dine]- ужинаем, он тоже 1-й группы, спрягается легко, в настоящем Présent

je dîne - я ужинаю
tu dînes - ты ужинаешь
il, elle dîne - он/она ужинают

nous dînons - мы ужинаем
vous dînez - вы ужинаете
ils, elles dînent - они (мальчики или смешанная группа)/они (только девочки) ужинают

J'aime qu'on dîne ensemble. - Обожаю, когда мы ужинаем вместе.

Такими словами встречаете вы с работы мужа горячим рассыпчатым пловом или каплуном, запеченным целиком и плотно фаршированным грибами.

Сколько потов с вас сошло, пока вы эти грибы перебирали, нарезали, каплуна зашивали и как берегли его нежную кожу от пересыхания, регулярно поливая вытопившимся жиром, один только французский бог знает.

Теперь вы дышите духами и туманами и весьма натурально изображаете то, что каплун сам на своих лапах пришел от мясника, сам себя выщипал и сам себя зажарил, а озверевший от запаха кот не прыгал на вас со шкафа с дикими криками, требуя свою долю.
Интересна история возникновения завтрака.

В крестьянской жизни горячего кофея и глазения на гуляющих по променаду туристов не было.

Там петух прокричал, пора корову доить, кур и овец кормить, яйца в курятнике собирать, потом сарай чистить, потом прожорливых диких кроликов и кабанов с поля шугать, а овощи наоборот собрать в корзины и в дом принести, следует успеть до палящей жары.

Как только утренняя страда прошла, можно и пообедать, чем бог послал.

Чуть передохнул после обеда, снова на поле, тут сеять, тут полоть, тут жать, корова опять же, куры не кормлены, гуси не загнаны во двор, овцы не стрижены.

Темнота упала, можно и поужинать, не до разносолов, как правило ели пустой овощной супчик из того, что нарвали утром, для сытости крошили туда хлеб,

Другое название французского ужина - souper [supe], вангую английский ужин supper из тех же небогатых крестьянских супов-тюрь вырос.

je soupe - я ужинаю (было супчиком, а теперь хоть чем)
tu soupes - ты ужинаешь
il, elle soupe - он/она ужинают

nous soupons - мы ужинаем
vous soupez - вы ужинаете
ils, elles soupent - они (мальчики или смешанная группа)/они (только девочки) ужинают

С развитием промышленности и ростом городов, появилось у некоторых сословий преимущество беззаботного утра, сарай чистить не надо, спелая вишня не ломает ветки и корова не мычит жалобно, тяжелая от молока.

Только и дел, что душ принять, свежий сюртук нацепить и кофе выпить, а если дома лень, то сходить в кафе, и заодно назначить встречу подруге или деловому партнеру, тогда может и плюшку какую схомячить за завтраком, или страшное дело, устриц с белым вином.

Такой несерьезный тренировочный прием пищи назвали как мы уже знаем petit-déjeuner [p(ə)tideʒɶne] и завтракать у нас соответсвенно petit-déjeuner, а для детей и немощных, которые от обеда до ужина дотерпеть не могут еще и вставили перекус-полдник goûter [gute], в глагольной форме goûter означает попробовать.

Как мы уже знаем из прошлого урока азбуки про E на примере буквы ê , û - заменил скорее всего древнее сочетание букс "us", видимо déguster [degyste] - знакомый нам по русскому заимствованию "дегустировать = пробовать" от того же корня древнего языка.

При этом dégoûter [degute], родственник английского глагола to disgust, что в обеих языках означает испытывать отвращение

У особенно суровых родителей этот goûter заменяет детям ужин.
"Les enfants prennent trois repas pendant la journée: petit-déjeuner, déjeuner et goûter".

"В течение дня дети едят три раза: завтрак, обед и полдник", - говорит наследникам строгий французский папа и отправляет детей в кроватки до того, как стартует в 21 час большой ужин с вином для взрослых.

Вообще классическое французское средство от непослушания - пораньше отправить детей спать, если ребенок в школе ведет себя недостойно, его родителям так и посоветуют, во благо ученика, учителя и одноклассников.

Продолжение про блюда на D ждут вас в следующем выпуске азбуки, обнимаю вас крепко!