Поговорим обо всем, но только не об индейках и кулинарных хитростях или делах по дому, а о версии происхождения интересного выражения. Pelar la pava (буквальный перевод "чистить индейку") - бездельничать, ничего не делать, ворковать с возлюбленным. Большинство историков и лингвистов, исследовавших это выражение, не могут назвать конкретную дату появления этого выражения. Возможно, что оно происходит из Андалусии в период с конца XIX по начало XX века. Согласно легенде, это выражение появилось необычным образом. Однажды знатная дама попросила свою горничную приготовить ужин и перед этим выщипать индейку. Молодая горничная села около окна на кухне и начала ощипывать птицу. Как раз в этот момент на улице появился молодой человек, который ухаживал за этой молодой горничной, и они завели милую романтическую беседу. Такие беседы могли затягиваться, из-за чего горничные опаздывали. И в этот раз, когда хозяйка спросила свою горничную что она делала и почему это заняло так много време
Pelar la pava. Версия возникновения выражения в испанском языке.
2 марта 20242 мар 2024
22
1 мин