Молитва о плоти беснующейся
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, се, по словам пророка Твоего, не дщерь, но плоть имам со страстьми и похотьми зле зело беснующуся и восстающу на мя, по закону требуя удовлетворения естества своего. Что сотворю – не вем. Не могу бо отрещися плоти своей, ибо, по словам избранного сосуда Святого Духа – первоверховного Апостола Твоего, рекшего: «Ибо кто ненавидит плоть свою, но питает и греет ю», и возгласившего во исступлении своем: «Горе мне! Кто избавит меня от тела смерти сего?». Аще не Ты, Владыко Всемилостиве, разрешиши мя от уз адовых, ибо, по словам Апостола Твоего, аще и мы неверни, не имамы бо власти и над законной плотию своей, но Ты, Владыко Всемилостиве, во веки пребываеши верен, ибо Себе отрещися не можеши, положивши в величии милости Своея предел власти Своей.
Ей, Господи! Тако, Владыко Всесильне! Приди в величии милости и Истины Своея со Милосердным Отцом, Отдавшим Тебя, Сына Своего Единородного за грех мира и Единосущным Твоим Духом, Иже везде сый и вся исполняй, Имже движемся. Живем и существуем и Твоей Победой на Кресте Честною Смертию Своей смерть имаши власть попрати и даруй ми, недостойному рабу Твоему, власть и силу чин естества попирати всемилостивым и всесильным естеством Твоим, да вовеки в Тебе пребуду, Источнике жизни и спасения моего имам жизнь вечную.
Ей, Владыко Всесильне Всемилостиве! Даруй мне, грешному, власть над естеством моим! Сам властвуй надо мною! Аминь!
Или кратко
Господи Иисусе Христе, Сыне Божий, избави мя от низменных страстей моих!
Молитвы о Песне Песней
Господи Иисусе Христе, Спасе и Боже мой, Ты бо пророком Твоим Премудрым царем Соломоном Песнь Песней составити изволил еси, в ней же беседу души верныя с Творцом Своим запечатлети изволил еси, Его же Единого ждуща, жаждуща и вожделеюща и к Нему постоянно всеми силами, волею и помышлениями влекущася, себя в невесту верную Христу уготовляя.
Аз же, льстивый, ленивый и лукавый к похотям привлаченный ум имеяй, како воззову к Тебе, вожделенному Создателю и Спасителю моему? Обаче, на множество милости Твоея упование возлагая, не отчаиваю спасения моего, да не отринеши меня в срамотных похотях плотских изблеванных ризах моих, но омыв в спасительной Крови Твоей, наипаче воздвигнеши меня, недостойного, к Царскому Пиру Тайныя Вечери Твоея. Ей, Владыко Святый! Не отрини мене!
*******
Молитва о Песне Песней
2.16
Брáтъ мóй мнѣ́, и áзъ емý, пасы́й въ кри́нахъ,
Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасет между лилиями.2
Песнь Песней Соломона 2:16
Владыко Всемилостиве Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, посли мне, недостойному (ой) брата (сестру) возлюбленную во утешение души и тела моего!
Да ло́бжетъ мя́ от лобза́нiй у́стъ свои́хъ: я́ко бла́га сосца́ твоя́ па́че вина́,
Да лобзает он меня лобзанием уст своих! ибо перси твои лучше вина.
Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
Лучшая из песен Соломона. Целуй меня, целуй устами своими, ведь любовь твоя отрадней вина,
Современный перевод РБО +
Песнь Песней. Сложена Соломо́ном. [Она:] «Поцелуями пусть напоит меня! Слаще вина твои ласки,
Самая лучшая из песней; сложена она Соломоном. Поцелуями меня напои — слаще вина твои ласки!
Наипрекраснейшая из песен Соломона. Покрой меня всю поцелуями, потому что любовь твоя слаще вина.
Лучшая из песен Соломона
Песнь Песней, которая есть Соломонова. — Невеста [1].
Да лобзает он меня лобзанием уст своих! ибо перси твои лучше вина.
Да ло́бжетъ мѧ̀ ѿ лобза́нїй ѹ҆́стъ свои́хъ: ѩ҆́кѡ бла҄га сосца҄ твоѧ҄ па́че вїна̀,
Да лобжет мя от лобзаний уст своих: яко блага сосца твоя паче вина,
Песня Песней 1:1 — Песн 1:1:
Господи Иисусе Христе Спасе Боже мой (наш) (Отче Господа нашего Иисуса Христа), Владыко Святый и Истинный, Творче всячских, Содетелю и Спасителю наш, Истинный и Живый Путю, Истино Непреложная и Любы Неизреченная, Премудрости и смыслов Подателю, Свете Истиный, просвещающий всякого человека, грядущего в мир, Хлебе Животный, Сходяяй с Небес (Ин 6:48), Судие Праведный, Царю всех и будущего века (Матф 25:34), Женише Сладчайший Возлюбленный Души Истины, посли мне, недостойному (ой) брата (сестру) возлюбленную, во еже соцы ея слаще вина в Жизнь Будущего века во утешение души и тела моего!
Привлеко́ша тя́: вслѣ́дъ тебе́ въ воню́ ми́ра твоего́ тече́мъ. Введе́ мя ца́рь въ ло́жницу свою́: возра́дуемся и возвесели́мся о тебѣ́, возлю́бимъ сосца́ твоя́ па́че вина́: пра́вость возлюби́ тя.
Влеки меня, мы побежим за тобою; – царь ввел меня в чертоги свои,
Ввел меня царь в чертог свой. Возрадуемся и возвеселимся о тебе, возлюбим перси твои более, нежели вино. Правда возлюбила тебя.
Влеки меня, мы побежим за тобою; — царь ввёл меня в чертоги свои, — будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
Веди меня за собой — давай убежим! О мой царь, введи меня в чертоги свои! Будем радоваться и восхищаться тобой, превыше вина вознесем мы любовь твою. По праву девушки любят тебя!
Современный перевод РБО +
Влеки меня — за тобой побежим! Царь привел меня в свой чертог. Ты — веселие и радость наша, славим больше вина твои ласки — недаром тебя любят». [Она:]
Влеки меня за собой, и побежим мы вместе! Пусть царь, желанный мой, в опочивальню ведет меня! Возликуем в радости с тобою, о царь, восхваляя ласки твои, что слаще вина. Ведь недаром любят тебя!
Возьми меня с собою! Давай убежим! Царь ввёл меня в свои палаты. Мы возрадуемся и будем счастливы с тобой. Помни, любовь твоя слаще вина, поэтому девушки любят тебя.
Прекрасны твои благовония, но имя твоё слаще лучших духов. Поэтому тебя девушки любят.
Масти Твои приятны для обоняния; Миро разлитое — имя Твое: Посему девы любят Тебя.
Привлекли тебя (говоря): «мы поспешим за тобою по благовонию мира твоего». Ввел меня царь в чертог свой. Возрадуемся и возвеселимся о тебе, возлюбим перси твои более, нежели вино. Правда возлюбила тебя.
Привлеко́ша тѧ̀: в̾слѣ́дъ тебє̀ въ воню̀ мѵ́ра твоегѡ̀ тече́мъ. Введе́ мѧ ца́рь въ ло́жницѹ свою̀: возра́дѹемсѧ и҆ возвесели́мсѧ ѡ҆ тебѣ̀, возлю́бимъ сосца҄ твоѧ҄ па́че вїна̀: пра́вость возлюби́ тѧ.
Привлекоша тя: вслед тебе в воню мира твоего течем. Введе мя царь в ложницу свою: возрадуемся и возвеселимся о тебе, возлюбим сосца твоя паче вина: правость возлюби тя.
Песня Песней 1:3 — Песн 1:3
Иису́съ же рече́ ему́: возлю́биши Го́спода Бо́га твоего́ всѣ́мъ се́рдцемъ твои́мъ, и все́ю душе́ю твое́ю, и все́ю мы́слiю твое́ю:
сiя́ е́сть пе́рвая и бо́лшая за́повѣдь:
втора́я же подо́бна е́й: возлю́биши и́скренняго твоего́ я́ко са́мъ себе́:
въ сiю́ обою́ за́повѣдiю ве́сь зако́нъ и проро́цы ви́сятъ.
Иисус сказал ему: возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душою твоею, и всею мыслию твоею:
сия есть первая и большая заповедь;
вторая же, подобная ей: возлюби ближняго твоего, как сам себя;
на сих двух заповедях стоит весь закон и пророки.
Иисус сказал ему: «возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душою твоею и всем разумением твоим» —
Иисус ответил: — «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем своим, всей душой своей и всем разумом своим».
Современный перевод РБО +
««Люби Господа, твоего Бога, всем сердцем, всей душой и всеми своими помыслами», — ответил Иисус. —
Иисус сказал ему: «„Люби Господа, Бога своего, всем сердцем своим, всей душою своею и всем разумом своим“, —
Иисус ответил ему: « „Люби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всем разумом твоим”.
Он ответил ему: "Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим, всей душой твоей и всем разумом твоим".
Иисус ответил ему: — «Полюби Господа Бога твоего от всего сердца и от всей души, и всем разумом!»
Он же сказал ему: «Возлюби Господа Бога твоего всем сердцем твоим и всею душею твоею и всем разумом твоим»:
Иисус ответил: — "Люби Господа Бога твоего всем сердцем, всей душой и всем разумом".
Иисус ответил: «Люби своего Бога, Господа, всем сердцем, и всей душой, и всем разумом.
Он сказал ему в ответ: 'Люби Господа всем сердцем и всей душой и всеми силами'.
Иисус говорит ему: «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем, всей душой, всем разумом.
Он же сказал ему: возлюби Господа Бога своего всем сердцем своим, и всею душою своею, и всем разумом своим. (Втор 6:5)
возлюби Господа Бога твоего всѣмъ сердцемъ твоимъ, и всею душею твоею, и всѣмъ разумѣніемъ твоимъ. (Второз. 6:5.)
"Он же ответил: «"Возлюби Господа, Бога Твоего, всем сердцем твоим, и всей душой твоей, и всем разумением твоим"."
Ї҆и҃съ же речѐ є҆мѹ̀: возлю́биши гд҇а бг҃а твоего̀ всѣ́мъ се́рдцемъ твои́мъ, и҆ все́ю дѹше́ю твое́ю, и҆ все́ю мы́слїю твое́ю:
Иисус же рече ему: возлюбиши Господа Бога твоего всем сердцем твоим, и всею душею твоею, и всею мыслию твоею:
сия есть первая и наибольшая заповедь;
Это первая и самая важная заповедь.
Современный перевод РБО +
Вот первая и величайшая заповедь.
вот первая и самая главная заповедь.
Это — первая и самая важная заповедь.
Это-первая и самая важная заповедь.
Это самая великая, первейшая заповедь.
это — большая и первая заповедь.
Это — первая и самая важная заповедь.
Это — первая и важнейшая заповедь.
Это самая великая и самая важная заповедь.
Это первая и важнейшая заповедь.
Это — главнейшая и первая заповедь.
Сія есть первая и наибольшая заповѣдь.
Это самая великая и первая заповедь,
сїѧ̀ є҆́сть пе́рваѧ и҆ бо́лшаѧ за́повѣдь:
сия есть первая и болшая заповедь:
вторая же подобная ей: «возлюби ближнего твоего, как самого себя»;
Вторая же подобна ей: «Люби ближнего твоего, как самого себя».
Современный перевод РБО +
И вторая такая же: «Люби ближнего, как самого себя».
Вторая подобна ей: „Люби ближнего своего, как самого себя“.
Есть вторая заповедь, похожая на эту: „Люби ближнего своего, как самого себя”.
Есть вторая заповедь, похожая на эту: "Возлюби ближнего, как самого себя".
А на втором месте — подобная ей: «Полюби ближнего как самого себя».
Вторая подобна ей: «Возлюби ближнего твоего, как самого себя».
Вторая, подобная ей: "Люби твоего ближнего, как самого себя".
Столь же важна и вторая: Люби ближнего, как самого себя.
А вторая похожа на нее: "Люби своего ближнего как самого себя".
Вторит ей и другая: люби ближнего, как самого себя.
Вторая же подобна ей: возлюби ближнего своего как самого себя. (Лев 19:18)
Вторая же подобная ей: возлюби ближняго твоего, какъ самаго себя. (Левит. 19:18.)
"а вторая подобна ей: "Возлюби ближнего твоего, как самого себя"."
втора́ѧ же подо́бна є҆́й: возлю́биши и҆́скреннѧго твоего̀ ѩ҆́кѡ са́мъ себѐ:
вторая же подобна ей: возлюбиши искренняго твоего яко сам себе:
Евангелие от Матфея 22:37 — Мф 22:37 Мф 22:39:
Царю всех и будущего века, Женише Желанный и Возлюбленный душ наших! Даруй правость души моей: введи мя, недостойного, в ложницу Твою: возлюби мя, недостойного, от всея души, сердца и крепости Твоея!
Возвѣсти́ ми́, его́же возлюби́ душа́ моя́, гдѣ́ пасе́ши? гдѣ́ почива́еши въ полу́дне? да не когда́ бу́ду я́ко облага́ющаяся надъ ста́ды друго́въ твои́хъ
Возвести мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь? где отдыхаешь в полдень? чтобы мне не ходить вокруг стад друзей твоих.
— Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасёшь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
Скажи мне, ты, кого любит душа моя, где пасешь ты стадо свое и где покоишь ты овец своих в полдень? Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница, среди стад твоих друзей?
Современный перевод РБО +
«Скажи мне, любимый, куда выгоняешь скот, где отдыхаешь с ним в полдень? А то еще забреду к стадам других пастухов!» [Он:]
Поведай мне, любимый, где ты пасешь стада свои, где ты в полдень отдыхаешь с ними, чтобы не блуждать мне, пряча лицо под покровом, подле стад товарищей твоих.
Люблю тебя всем сердцем. Не сбиваясь с моего пути, я буду искать тебя среди отар твоих друзей.
Не смотрите, что я так смугла, что так солнце меня окрасило. Мои братья на меня разгневались, заставили сторожить их виноградники, и о себе я позаботиться не смогла.
Не смотрите на меня, что я черна, Что взглянуло на меня солнце. Сыны матери моей прогневались на меня; Поставили меня стеречь виноградники. Я не устерегла своего виноградника, какой был у меня.
Возвести мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь? где отдыхаешь в полдень? чтобы мне не ходить вокруг стад друзей твоих.
Возвѣстѝ мѝ, є҆го́же возлюбѝ дѹша̀ моѧ̀, гдѣ̀ пасе́ши; гдѣ̀ почива́еши въ полѹ́дне; да не когда̀ бѹ́дѹ ѩ҆́кѡ ѡ҆блага́ющаѧсѧ над̾ ста́ды дрѹгѡ́въ твои́хъ.
Возвести ми, егоже возлюби душа моя, где пасеши? где почиваеши в полудне? да не когда буду яко облагающаяся над стады другов твоих.
Песня Песней 1:6 — Песн 1:6
И́мже о́бразомъ жела́етъ еле́нь на исто́чники водны́я, си́це жела́етъ душа́ моя́ къ Тебѣ́, Бо́же.
Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!
Как лань желает к потокам воды, так желает душа моя к Тебе, Боже!
Как стремится олень к воде, так стремится душа моя к Тебе, Боже.
Современный перевод РБО +
Как олень стремится к потокам воды, так душа моя жаждет Тебя, Боже!
Как лань желает у потоков воды жажду свою утолить, так стремится душа моя быть с Тобою, о Боже!
Как жаждущий олень к воде стремится, так, Господи, к Тебе стремится душа моя.
Как жаждущий олень к воде стремится, стремится, Господи, к Тебе душа моя.
Как олень стремится к источникам вод, так стремится душа моя к Тебе, Боже.
И҆́мже ѡ҆́бразомъ жела́етъ є҆ле́нь на и҆сто́чники водны҄ѧ, си́це жела́етъ дѹша̀ моѧ̀ къ тебѣ̀, бж҃е.
Имже образом желает елень на источники водныя, сице желает душа моя к тебе, Боже.
Параллельные ссылки — Псалтирь 41:2
Псалтирь 41:2 — Пс 41:2:
о́вцы Моя́ гла́са Моего́ слу́шаютъ, и А́зъ зна́ю и́хъ, и по Мнѣ́ гряду́тъ:
Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
Мои овцы слышат Мой голос, Я знаю их, и они идут за Мной.
Современный перевод РБО +
Мои овцы слышат Мой голос, и Я знаю их, они за Мною идут,
Мои овцы слышат Мой голос: и Я их знаю, и они следуют за Мной.
Мои овцы прислушиваются к Моему голосу. Я знаю их, и они следуют за Мной.
Моя паства прислушивается к Моему голосу. Я знаю их, и они следуют за Мной.
Овцы Мои слушают Мой голос, Я знаю их, и они идут вслед за Мной,
Овцы Мои голос Мой слышат, и Я знаю их, и они следуют за Мною,
Мои овцы слышат Мой голос, Я знаю их, и они идут за Мной.
Мои овцы слушают Мой голос, Я знаю их и они идут за Мной.
Мои овцы слушают мой голос, я узнаю их, они следуют за мной,
Мои овцы знают Мой голос, они идут за Мной. Я знаю их всех.
Я знаю Своих овец, и они узнают голос Мой и следуют за Мною.
Овцы Мои слушаютъ гласа Моего, и Я знаю ихъ, и онѣ идутъ за Мною.
(За҄ 38.) ѻ҆́вцы моѧ҄ гла́са моегѡ̀ слѹ́шаютъ, и҆ а҆́зъ зна́ю и҆́хъ, и҆ по мнѣ̀ грѧдѹ́тъ:
овцы моя гласа моего слушают, и аз знаю их, и по мне грядут:
Евангелие от Иоанна 10:27
Царю всех и будущего века, Женише Желанный и Возлюбленный душ наших! Как олень к источникам вод, желает к Тебе душа моя (Пс 41:2)! Возвести ми, Возлюбленне, где пасеши: да не заблужу от Тебя, Возлюбленного Пастыря и Жениха моего (Песн 1:6)!