Приложение: Нижеследующее было недавним дополнением к этому архиву, поскольку сведения о Молчаливых ограничены и почерпнуты преимущественно из самых древних лендийских наскальных рисунков или других записей, написанных после таинственных событий в "Могиле зверя". Первоначально это было записано в дневниках Анорио Вен Талакса до его исчезновения в Криволесье (Gnarlwood). Учитывая пристрастие печально известного исследователя к преувеличению, к его записям следует относиться как к раздутому из мухи слону.
Г. А.
----------------------------------------------------------------------------------
Ах, Молчаливые. Прозвище данное им солдатней, особенно теми у кого корни из Ленду, откуда, как говорят, родом эти насекомоподобные существа. Их появление предвещает громкий шелест крыльев и панцирей, но когда они приземляются, то не издают ни звука. Общение происходит с помощью стука рогами и челюстями. Они не напали на нас, по-видимому довольствуясь наблюдением с ветвей тех немногих рощ, мимо которых нам довелось поехать, но аура безмолвной угрозы выбивала из колеи.
По сей день, эти существа преследуют меня. Я думаю что увидел в них разум: они стояли прямо, и были вооружены странным оружием, свидетельствующем о искусственном изготовлении. Реннатак утверждает, что они происходят из недр живой горы - Могилы Зверя (Beastgrave) и что они мигрируют на восток либо потому, что какая-то неизвестная сила вызвала гнев этого пика, либо просто повинуясь инстинкту. Они такие же люди, как и звери, в этом я
уверен, потому что во взгляде их холодных черных глаз было
больше оценивания, чем животного любопытства. Слава Азиру, они не разозлились из-за нашего присутствия, потому что культура, способная создавать такое оружие, без сомнения, неплохо разбирается в военном деле.
~ Выдержка из Большого Бестиария Гура, написанного Геральфом Агравейном, бывшим писцом-эксельсиан (Scribe Excelsian).
----------------------------------------------------------------------------------
Примечание переводчика:
Друзья, спрашиваю совета у знатоков.
В оригинале, последнее предложение из добавления уважаемого Геральфа Агравейна звучит так:
Given the infamous explorer’s predilection for stretching credibility it should be taken with more salt than that which drifts in Clawing Sea.
В переводе: Учитывая пристрастие печально известного исследователя к преувеличению, к нему следует относиться с большим количеством соли, чем к тому, что плавает в Море когтей.
Если я правильно понял, то под фразеологизмом с солью тоже имеется в виду преувеличение, поэтому я заменил его на более звучное для русскоязычного читателя "раздуть из мухи слона". Однако тут теряется весь культурный колорит, и возможно найдется человек, который подскажет вариант получше?
Оригинал статьи можно найти в White Dwarf #498 - March 2024 (стр. 99)