Вы знаете эти слова с детства.
Быстрый немецкий. Полный курс для тех, кто не знает НИЧЕГО ..., но очень хочет знать всё.
Вы, конечно, обязательно должны попробовать учить немецкий язык ПО МЕТОДУ ИЛЬИ ФРАНКА, когда у вас будет хотя бы уровень А1. Но если вы только начинаете учить немецкий с нуля, и хотите быстро запомнить 225 немецких слов всего за 1 час, то этот способ для вас.
Я подобрала для вас первые 225 слов на немецком, которые вы сразу запомните.
Auto - автомобиль
Ananas - ананас
Adresse - адрес
Allergie - аллергия
Anschlag /аншлаг/ - объявление, афиша, удар, посягательство
Architekt - архитектор
Apotheke /апотеке/- аптека
Akku - аккумуляторная батарея, пример, мой Akku в телефоне сел.
Absatz /абзац/ - отступ, параграф, но можно еще перевести - каблук.
Anekdote - это «забавный случай», который произошел с кем-то, рассказ, редко немцы имеют ввиду именно анекдот, так как слово «анекдот» по-немецки — der Witz.
Büffet - шведский стол, но не буфет
Büro - бюро, офис
Bluse - блуза, кофточка
Balkon - балкон
Bibliothek /библиотек/ - библиотека
Banane - банан
Brüderschaft - выпить на «брудершафт», брататься
Buchhalter /бухалтер/ - дословно «держатель книг» бухгалтер
Büstenhalter - дословно «держатель бюста» бюстгальтер. немцы говорят чаще - ВН
Businesszentrum - два слова бизнес и центр.
Butterbrot /бутарброт/ - буквально Butter хлеб с маслом Brot.
Basketball, Volleyball, Fußball, Surfen, Tennis, Sport- не требует перевода
Café - кафе
Chef - шеф, начальник
Durchschlag - дословно пробивать насквозь (durchschlagen) дуршлаг
Dübel - дюбель, гвоздь
Dusche - душ
elegant - элегантный
Film - фильм
Feuerwerk - фейерверк
Falsche /фальше/ - неправильный
Familie - фамилия
fotografieren - фотографировать
Fitnessstudio - тренажерный зал
Formular /формуляр/ - документ
Familie — семья, но не "фамилия", так как фамилия это der Nachname
Flasche /фляше/ - как фляжка, бутылка
Frucht - плод, иногда употребляется в значении "фрукты", но чаще всего фрукты говорят в Германии так - das Obst.
fantastische - помните фразу «дастишь фантастику»? Das ist fantastisch - это фантастично!
Gäste - гости guests
grillen - гриль
Giraffe - жираф
Gitarre - гитара
Gastarbeiter - рабочий, который не в своей стране
Gastrolle - дословно Gast гость и Rolle - роль, спектакль, переезжающего артиста
Hobby - хобби
Hurra- /хура/ - ура!
Hotel - отель
Horrorfilm - хоррор фильм, фильм ужасов.
Halstuch - платок вокруг шеи, шейный платок, косынка, а вот галстук в Германии называют Krawatte, что тоже легко запомнить.
Heuschrecke (хуйШрека) - кузнечик
Internet - интернет
Intelligent - разумный, интеллигентный
interessant - интересный
Instrument - инструмент, прибор
Jazz - джаз
Joghurt - йогурт
Jeans - джинсы
Konditor - кондитер
Kollege - коллега
Küche - кухня
Kilo - килограмм
Kino - кинотеатр
Känguru - кенгуру
Kommode - камод
Kekse - печенье
Kartoffeln - картофель
Kachel - кафель
Kaputt - капут конец
Kleister /клейстер/ клей, kleben — клеять
Knopf - кнопка, пуговица
Kurort - курорт, kur лечение + ort место
Krach /крах/ - обвал, крах, шум, банкротство
Kaffee - кофе
Kamera - камера
Konzert - концерт
Kotelett - это отбивная с косточкой, но не "котлета", потому что Frikadelle - это котлета.
Karton - картонная коробка, футляр, а вот "картон" — это по-немецки die Pappe, как английская paper.
Lampe - лампа
Linie – линия, а также маршрут общественного транспорта.
Мarschroute - маршрут
Musik - музыка
Manöver - маневр, уловка, интрига
Mikrowelle - микроволновая
Moment - момент
Motiv – сюжет, тема
Müsli - мюсли, < Mus — каша, пюре
Mayonnaise /майонез/ - майонез, или чаще немцы говорят сокращенно Mayo
Maßstab /масштаб/ - масштаб, можно еще перевести как критерий.
Maß - переводится как размер, если стоит перед словом артикул среднего рода das. Das Maß - размер, а если das поменять на die, то die Maß - литр пива на баварский манер.
Null /нуль/ - ноль
Nummer - номер
nervös - нервный
Ne - Нет
Pläne - планы
Pizza - пицца
Problem - проблема
Pass - паспорт
Partnerin - партнер
Prozent - процент
Paket - упаковка
Picknick - пикник
Party - пати, вечеринка
Praktikum - практика, интернатура
Perlemutter - перламутр
Platz - место. Как в поезде плацкарт.
Pullover - пуловер, джемпер, свитер.
Postamt /почтамт/ - почтовое отделение
Pudel /пудель/ - от немецкого pudeln плескаться в воде
Podcast - подкаст
Paar – пара, но не "пар", так как пар по-немецки der Dampf
poltern — «шуметь», «стучать» и Geist — «дух» полтергейст
pünktlich - пунктуальный, on time
phantasieren - фантазировать
Rucksack /рюкзак/ - рюкзак
Reis - рис
Rock /рок/ – не только рок в музыке, а еще можно перейти как юбка.
Schal /шаль/ - шарф
Salat - салат
Supermarkt - супермаркет
Schlosser - слесарь
Student - студент
Schokolade /шоколаде/ - шоколад
Stuhl - стул
stressig - стрессовый
Spritze < spritzen — брызгать
Schrift /шрифт/ — надпись, письмо
Stangenzirkel - штангенциркуль
Stange /штанге/ - стержень
Schraube /шуруп/ - болт
Schacht - шахта
Scheibe - шайба, диск
Schlagbaum - шлагбаум
Stempel - штамп, печать, клеймо
Stift — штырь, палец, шип
Strafe - наказание, штраф
Strich - полоса, черта
Stille - тишина, штиль
Stück — штука, кусок
Suppe - суп
Schlange /шланге/ - шланг, рукав, но не змея, так как змея - это Schlauch.
Schlager /шлягер/ - шлягер, гвоздь сезона
Spitz /шпиц/ - это парода собак, но буквально переводится «острый», из-за острых ушей и заостренной морды
seriös - вызывающий доверие, похоже на серьезный, но серьезный по-немецки звучит как ernst, ernsthaft
Strafe - наказание, а вот именно штраф (денежный штраф) — die Geldstrafe, die Geldbuße - административный штраф
Zebra - зебра
Zeche - цех
Zifferblatt - циферблат
Yoga - йога
Tourist - турист
Taxi - такси
Tomaten - томат, помидор
Tablette - таблетки
tanzen - танец
Toiletten - туалет
trauern - скорбеть
tuffel - туфли обувь, закрепляемая не выше щиколотки
Vase - ваза
Wanne - ванна
Wagon - вагон
Waffel - вафля
Wache - вахта, смена, караул
Wunderkind /Вундеркинд/ - дословно «чудесное дитя», дети превосходящие других детей своего возраста в развитии.
Wechsel /вексель/ - перемещение, перевод, письменное обязательство в уплате денег определенному лицу
А еще очень много созвучных слов, их часто называют ложными друзьями переводчика. Так как они переводятся не так, как звучат.
Вот пример. Ложные слова.
reklamieren - это не рекламировать, это жаловаться, предъявлять претензию. А рекламировать на немецком - это werben.
Glück /глюк/, которое переводится как удача, благополучие, но не «галлюцинация» и не «глюк».
Wetter - это не ветер, но уже близко, так как это переводится - погода. А ветер на немецком - Wind.
Lektion - это жизненный урок, очень похоже на слово лекция. Будто жизнь вам прочитала лекцию, преподала урок.
Но а "лекция" по-немецки die Vorlesung.
Luft /люфт/ - воздух, зазор, но не люфт, но запомнить легко. А вот люфт по-немецки der Leergang/der Leerlauf.
Mehl – мука, ассоциация с мелом, но это не мел, а мука. Запомнить легко.
die Angel - это не ангел, а удочка, а ангел - это Engel
der Führer — не только "должность" Гитлера, но также вождь, командир, машинист, вагоновожатый, капитан спортивной команды. А также водительское удостоверение в Германии называется Führerschein /фюрер.
der Tank - это не танк, а «бак», может быть бак у автомобиля. Как в английском. А Танк по-немецки der Panzer.
das Magazin - не магазин, а журнал. Как в английском.
der/das Blank - это пробел, или голый, блестящий, не бланк:)
der Abiturient - хитрое слово, так как это выпускник гимназии, а не наоборот, тот кто готовится к поступлению в учебное заведение как в русско-говорящих странах.
Da - означает здесь, тут. Зато, чтобы сказать «да» по-немецки вы говорите Ja /я/, как наше Я.
das Institut - научно-исследовательский институт, а не любое учебное заведение, в которое может поступить каждый.
Elf – одиннадцать (числительное), а не только "эльф".
der Knigge – правила хорошего тона, а не “книга” – das Buch.
der Krug – кувшин или кружка, а не “круг” – der Kreis.
rot – красный в значении цвета, а не "рот" – der Mund.
bar - наличные деньги, наличка, но не бар, где все пьют.
das Tablett - поднос, а не "таблетка" — die Tablette.
Schienen — рельсы, а не "шины" - der Autoreifen.
Perückenmacher - звучит как парикмахер, но это Производитель париков, Perücken- парики, Macher - создатель
Stunde - нет это не студент, это час (англ. hour), Stunden - это уроки, занятия, несколько часов, но не студент, хоть схоже по звуку.
Scharf - звучит как русское шарф, но переводится острый (анг spicy).
natürlich - звучит, как натуральный, но это согласие, как «конечно», как английское of course.
Prost - это не прост, и не просто. Prost - это как Английское 🥂 Cheers, как русское «ваше здоровье», используют когда люди пьют горячительные напитки.
Bürger /бюргер/ - нет это не бургер из Макдака. Это гражданин, горожанин.
Я с детства говорю на немецком: «Штангельциркуль, шприц, шуруп».
Продолжим в комментариях?