Автор: Алексей Чадаев
Один приятель пишет в личке: а почему ты в диалоге с Арестовичем (экстремист и т.д) не назвал себя «россиянин»? Явная же асимметрия в итоговых выводах: у него — «я русский, но не россиянин», у тебя — «я русский и гражданин России».
Объясняю. Мне в своё время стало интересно, откуда оно вообще всплыло в политическом языке Ельцина времён 91-92, при том, что уже Брокгауз и Ефрон в конце XIX века характеризовали его как «устаревшее» и «высокопарное». Я немножко поразбирался. Выяснил интересное.
Дело в том, что слово это… украинское. Ну, вернее, западнорусское. Привезли его в Москву в XVII веке понаехи Симеон Полоцкий с компанией — «Будь славен, Алексею, над землею всею, Где светят луча слонца во вся земли конца, Вся страны з Россияны да тя величают» (это он царю). А уже систематически ввёл в язык любимый Арестовичем Феофан Прокопович: «Что се есть? До чего мы дожили, о россиане? Что видим? Что делаем? Петра Великого погребаем!» Введение его в оборот именно тогда имело прикладной политический смысл — оно обозначало единство жителей «старых» территорий Московской Руси и «новых» территорий Руси Западной, после Переяславской Рады. Ну то есть оно, на наши сегодняшние деньги — продукт «креатива» продвинутых украинских «политтехнологов» на службе Романовых, создававших новую идентичностную модель Российской Империи.
Вообще, если копать глубже, вся эта путаница «рус-рос» произошла по той простой причине, что в среднегреческом языке не было адекватного буквосочетания для нашего звука «у», и грекам, которые, напомню, в своё время из Хет-Ке-Пта сделали «айгюптос», а из Хуфу — «Хеопса», проще было записать в томосе первому русскому митрополиту «Росiя» через омегу, чем через дифтонг «оу». А поскольку у нас изначально была диглоссия «церковного» старославянского и «мирского» древнерусского, княжество и потом царство было «русским», а митрополит (киевский, между прочим) — «російським». Соответственно, поскольку в восточной Руси собственная государственность уцелела, слово «русский» стало основным, а в западной не уцелела — и потому основным самоназванием, причём указывающим главным образом на религиозную принадлежность человека, стало церковное «росиянин». Ну а Симеоны-Феофаны были же ведь, понятное дело, всё-таки попы по основной профессии, так что источник их «вдохновения» понятен.
Гораздо загадочнее источник вдохновения у Ельцина. Потому что хронологически произошло считай одновременно два языковых события:
1. В России Ельцин начинает использовать слово «россияне» в значении «граждане России, независимо от национальной принадлежности».
2. На Украине слово «росiянин» утверждается в качестве безальтернативной литературной нормы для обозначения человека русской национальности, а «російська мова», соответственно — русского языка. Что и логично, учитывая их изначальное украинское происхождение (а также аналогичную форму в польском).
Ну а дальше дело довершила общая безграмотность. Помянутая мною в диалоге вице-премьер Стефанишина, дева простая и некнижная, так всё и объяснила на украинском: нема-де в стране «росіян», есть только «російськомовні українці». Чем выдала то, что думают-то они все на русском, а не на украинском. Это в русском «россиянин» понимается как гражданин России, а не как этнорелигиозная идентичность.
В общем, «россияне» — это именно украинизм. И, как по мне, для современного русского языка явно избыточный.
Алексей Чадаев