Найти в Дзене
Солнце Севера

Звёздная скорбь. Бурятская сказка «Семь старцев» о происхождении созвездия Большой Медведицы

Звёзды и звёздное небо, по-видимому, издавна у людей связаны с тоской и трагическим чувством. Всем известно из древнегреческих мифов, сколь много созвездий на небе произошли от достопамятных трагических событий.

Созвездие Малого Пса – это собака по кличке Майра убитого Икария, вознесённая богами на небо из сострадания. Созвездия Ориона, Плеяд и Скорпиона также имеют древнегреческое происхождение: плеяды попросили богов превратить их в звёзды, спасаясь от преследования великаном Орионом, тот в свою очередь был убит скорпионом, которого натравила на великана Гея.

О происхождении Большой медведицы известно следующее. Жила на свете прекрасная нимфа Каллисто. Зевс был сражён её красотой и от их союза родился сын Аркас. Гера, прознав про это, превратила нимфу в медведицу. Зевс, чтобы спасти красавицу, отправил её на небо вместе с сыном. Так появились два созвездия, отличающиеся размерами.

Известно это созвездие ещё и под именем семи старцев. А откуда взялись они на небе Об этом в греческих мифах не узнать, но можно – в бурятской сказке «Семь старцев» (Долоон Убгэд), записанной в селе Сорог Окинского района Бурятской АССР в 1977 году.

Как ни странно, как и у древних греков, чтобы превратиться в звезду, тоже нужно быть трагическим героем и испытать большие страдания.


В давние времена мудрый ноён отправился в Западный джо (то есть в Тибет, а именно в Лхасу – прим. ред.) на поклонение. Когда он шел и шел, на пути его оказался человек, который лежа слушал землю.

Мудрый ноён Сэбжэнэй подошел к нему и [спрашивает]:

— Э-э, друг, что ты делаешь лежа?

— Все зовут меня «Чуткий», я вот лежу и испытываю свой слух, слушаю людей Нижнего мира.

— Ну и что там? — спросил Сэбжэнэй.

— Там большой пир: свадьбу справляют.

— Будь мне другом, пойдем вместе в Западный джо на покло¬нение.
Пошли они вдвоем дальше. [И вот видят]: один человек вы¬дергивает [с основанием] две горы и переставляет их местами. Подошли к нему:

— Э-э, друг, ты что делаешь?

— Все зовут меня "Силач", и вот я испытываю свою силу. И вправду я сильный. Могу выдернуть и поднять две горы.

— Ну, друг, пойдем с нами, — сказал ему Сэбжэнэй, — совершим вместе поклонение в Западном джо.

Пошли они дальше вместе. [Видят], один человек меняет перья у вороны и сороки. Сэбжэнэй спросил:

— Это ты что делаешь?

— Все меня зовут "Менялой", и вот я себя испытываю. И вправду могут менять. У этих двух поменял вот перья, а они и не почувствовали.

— Ну, друг, пойдем с нами, совершим вместе поклонение в Западном джо.

Пошли они дальше. [Видят], один человек идет, привязав к своим ногам огромные камни. Сэбжэнэй подошел к нему и спросил:

— Э-э, друг, ты что делаешь?

— Все зовут меня "Быстрый, Быстрый". Если бы не было камней на моих ногах, я бы улетел. Потому и хожу, привязав к ногам эти камни.
Сэбжэнэй говорит [ему]:

— Э-э, друг, пойдем с нами, совершим поклонение в Тибете.

Пошли они дальше. И вот встречается им на пути один человек, который заглатывает море воды и выливает обратно. Сэбжэнэй подошел к нему:

— Э-э, друг, ты что делаешь?

— Все зовут меня "Глотатель", и вот я проверяю, как могу глотать. И вправду, море полностью заглатываю.

Сэбжэнэй говорит:

— Ну, друг, пойдем вместе с нами в Тибет, совершим поклонение.Идут они дальше. [Видят]: на дороге один человек стреляет из лука.

Сэбжэнэй подошел к нему и спросил:

— Э-э, ты что делаешь, друг?

Все зовут меня "Меткий стрелок", и вот я себя испытываю, могу ли сбить перо ворона, летящего над той горой.

И вот пошли, они дальше всемером. Идут-идут и вот входят они в город одного хана. А там у хана был свадебный пир. Сэбжэнэи пошел к хану и спросил:

— Мы идем в Тибет на поклонение. Но все же, хан-отец, можно побыть у вас на пиру?

— Можно, — ответил хан.

Тут начались состязания в беге самых быстрых ханских парней. [Из этих семерых] пошел состязаться Быстрый. Самые быстрые ханские бегуны еще половины пути не пробежали, а Быстрый уже достиг отметки и занял первое место. Стали состязаться борцы. [Сэбжэнэй с друзьями] отправил туда Силача. Силач всех в борьбе одолел и занял первое место. Настал черед конских скачек. Быстрый пошел туда, чтобы принять участие в этих состязаниях. Но наездники ему говорят:

— Нет, мы будем состязаться в скачке на конях. Вы пешком не угонитесь.

— Да нет, я хоть и пеший, но не могу стоять в стороне и смотреть. На ханском свадебном пиру хоть и позади коней, но побегу.

Тогда наездники говорят.

— Поступай, как знаешь.

Кони помчались, и пеший парень побежал вместе с ними. Кони не прошли еще и половины пути, а пеший парень, опередив их, уже прибежал и занял первое место.

Стали состязаться в стрельбе ханские мэргэны. Парень [по прозванию] Меткий тоже принял участие в этих состязаниях. Опередив всех, он занял первое место. И так они одержали победы во всех состязаниях на [этом] празднике. Хан очень рассердился на этих семерых парней. Он приказал своим поварам: .

— Поставьте для этих семерых отдельный стол и подайте шулэн, подмешав в него яду, чтобы, съев, они сразу умерли.

Но парень Чуткий услышал этот разговор и рассказал об услышанном Сэбжэнэю. Сэбжэнэй отправил Менялу. Тот взял и поставил на стол ханских ноёнов те семь тарелок, из которых им предстояло есть, а с ханского стола взял семь тарелок с шулэн и поставил на свой стол. И вот все приступили к еде — семеро парней и ханские ноёны. Семерых парней посадили за отдельный стол. Начали они есть. Досыта наелись. А семь ханских ноёнов выпили шулэн с ядом, отравились и попадали замертво. Очень рассердился хан и всем поварам отрубил головы.
Еще больше рассердился хан и говорит мудрому ноёну Сэбжэнэю:

— Силой больших пальцев померяемся или остриями стрел?

— Все равно как, — ответил Сэбжэнэй. — Вы идите вон туда.

Вслед им принялись стрелять ханские мэргэны. Но Меткий
стрелок, оборачиваясь, сделал выстрел. Стреляя так, он перебил всех ханских мэргэнов. Мудрый ноён Сэбжэнэй сказал: "Если так, уничтожим всех".

Глотателю велел: проглоти море и приходи Тот проглотил море, пришел и затопил все ханское владение. Погибли все люди с лошадьми и скотом.

Как погубили всех, семеро молодцев опечалились большой печалью: "Отправились на поклонение бурхану, а сами большой грех совершили Чем мы его теперь искупим? Давайте заберемся на эту большую голую красную скалу, бросимся вниз в мать-черное море и погибнем".

Так решив, взобрались они на вершину голой красной скалы. Взявшись за руки, скорбя великой скорбью, плача великим плачем, кинулись они, так и держась за руки, вниз, в мать-черное море. Но, не достигнув его, вознеслись на небо. Там они превратились в созвездие "Семь старцев". И сейчас еще есть эти семь звезд на небе, с тех самых времен до сих пор.


Сказка «Семь старцев» (Долоон Убгэд) приводится по сборнику «Бурятские волшебные сказки» из серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока