Чулпан Хаматова решила заработать в Риге читкой «Тоталитарного романа» литовца Марюса Ивашкявичюса. Но оказалось, что «пьеса» состоит из фрагментов русской классики, и это разозлило латышей.
Хаматова готовится к новой премьере в столице Латвии, куда переехала два года назад. Актриса появится в постановке «Тоталитарного романа» Ивашкявичюса, организованной Евгением Шерменевой. Событие является не спектаклем, а читкой: участники будут просто зачитывать или декламировать пьесу без попыток более серьёзной театрализации. Подобные постановки с участием множества артистов – это профиль Шерменевой, потому что сделать это намного проще, чем поставить качественный спектакль.
Вместе с Хаматовой на сцене будут выступать уехавшие из России Александр Филиппенко и Александр Феклистов, а также ряд других артистов, живущих в Европе. Выяснилось, что сама «пьеса» – это компиляция дневниковых записей и бесед автора с фрагментами «Мастера и Маргариты» и романа Айтматова «И дольше века длился день».
Читать всё это Хаматова будет по-русски, что вызвало весьма неоднозначную реакцию у латышской публики. Одни требуют от актрисы выступать на государственном языке, другие отказываются идти на читку вместо спектакля, третьи просто смеются над способами, которыми зарабатывает в Риге бывшая россиянка.
«"Тоталитарный роман" для тех, кто об этом мечтает. Русские артисты развлекают своих», – написал Kristaps Dravinieks.
«Интересно, на каком языке? На русском нельзя», – пишет рижанка Наталья Ш.
«Читка будет происходить в оригинальной версии текста на русском языке. Это нам с вами нельзя, а им можно. Двойные стандарты», – пишет Юлия Р.
«Будут с прибалтийским акцентом стараться», – шутит Lika A.
«А почему Булгаков? Они не могут обойтись латвийскими авторами?», – заметила Polina H.
«Это манкурты будут Айтматова цитировать», – заметила Galina P.
«Хотела узнать, что это такое. В интернете не обнаружила упоминания такого романа. А прочесть я и сама могу. И с выражением», – пишет Наталья Д. из Риги.
Новая работа Хаматовой в Риге вполне соответствует способам, которыми она зарабатывает после побега из России. Большая часть её постановок в Европе – чтение чужих стихов и прозы под музыку. Спектаклей у актрисы крайне мало, поэтому приходится искать другие способы выманить деньги из пока помнящих её имя людей.