Найти в Дзене
Влад Шабала

Любящий дух Дафны Дюморье: роман, который стоит экранизировать.

Сегодня предлагают поговорить о том, как в литературе себя чувствуют женщины - писатели. Я читал роман Бонни Гармус «уроки химии», и уже сравнивал с тем, как повлияла кино адаптация на сам сюжет. И вот что я отметил - неважно, кем является писатель: мужчина или женщина, важен стиль написания, и естественно грамотный перевод. Потому что от переводчика зависит, понравиться в будущем читателю тот материал, который предоставляет ему автор, чьё имя мы часто в первую очередь видим на обложке. Поэтому я вспомнил произведение таких писательниц как Маргарет Митчелл «Унесенные ветром» и Колин Маккалоу и её «Поющие в терновнике». Как и роман Бонни Гармус, так и роман Дафны Дюморье являются их первыми романами, но как сильно они отличаются по стилю. Кажется, что Бонни Гармус решила, чем проще, тем лучше именно поэтому ближе к середине история Элизабет Зотт скатывается в пропасть, в результате чего читателю персонаж просто перестаёт быть интересным. Понимая это, сценаристы при адаптации решили сконцентрироваться над вторым персонажем книги - Миссис Слоун, сделав её центральным персонажем. Кто-то скажет, но это мнение мужчины!? Однако некоторые мужчины также читает женские романы, после чего пишут для женской аудитории, скрывая своё имя под псевдонимом. И то же самое делают женщины, поступая наоборот. Роман Маргарет Митчелл был доработан и именно поэтому имел большой успех. Роман, вышедший из-под пера Дафны Дюморье, если внимательно присмотреться имеет очень многое с романами тех писательниц, о которых я упомянул вначале, и в данном случае это концепция, поделённая на части, в которой отведено каждому из героев своё место. Тем самым «Дух любви» очень схож с концепцией романа Колин Маккалоу. Но по своему духу он всё-таки ближе к роману Маргарет Митчелл.

Начиная с истории Джанет Кумбе обращаешь внимание, что история героини немного навеяна Скарлетт О'Хара, а Томас – этот тот самый идеал по имени Эшли Уилкс, но потом, погружаясь, понимаешь, что героиня имеет больше схожих черт с Мелани Гамильтон, которая также вышла замуж за своего кузена, как это сделала Джанет. Затем твоё воображение рисует тех, кто мог сыграть данные роли, и если с Джанет и Томасом всё определенно, и ты видишь Оливию де Хэвилленд и Лесли Говарда, то с другими будет чуть посложнее. Из беседы теперь уже супругов видно, что автор хочет показать своих героев как очередное воплощение Адама и Евы, с которых по приданию начался людской род. Джанет задумывается о будущем своей семьи и будущих детей, заходя на территорию ещё даже не появившихся внуков. В этот момент Томас, более приземлённый, и даже может показаться скучным. Думаю, Дафна, отчасти подарив схожий со Скарлетт характер, задалась вопросом, смогла бы та стать первым женщиной пиратом? Своим поведением Джанет мне напомнила ещё один персонаж, получивший развитие в будущих романах Дафны Дюморье, как «Французская бухта» и её героиню Дону в исполнении Джоан Фонтейн, снявшеюся в экранизации этого романа в 1944г. Далее мы наблюдаем, как на страницах книги меняется положение главной героини Джанет Кумбе. Она больше не та девчонка, которую мы видели на первых страницах, а взрослая женщина. Мы внимательно следим за пополнением в семействе, сначала нас знакомят, то с наследником, а затем появившийся в семье дочерью героев. В 30 лет главная героиня уже имеет пятерых детей, а затем в семье рождается шестой. Её характер постепенно меняется, и она всё больше становиться похожа на героиню романа Маргарет Митчелл – Скарлетт. В одной из сцен Дафна Дюморье намекает, что Джанет могла быть неплохой бизнес-леди, если бы взяла под свой контроль судостроительную верфь мужа. Но в тоже время видно, что автор стремиться уйти от подобного сходства своей героини, поэтому не стремиться развить подобный потенциал. Но поскольку мы немного фантазируем над тем, каким могла получиться экранизация первого романа автора то, безусловно, с моей точки зрения Голливуд мог приобрести достойного конкурента экранизации романа Маргарет Митчелл вышедшей в 1939г.

Что касается отношений родителей и детей? Здесь, как и её коллега Маргарет Митчелл, Дюморье пытается найти ответ на мучивший поколение ответ во взаимоотношении родителей и детей. Джозеф пошёл в мать, поэтому им легче понять друг друга, но при этом его отношения с отцом выглядят больше натянутыми. Если бы Томас пытался понять каждого из своих детей, возможно, не случилось той драмы. Томасу кажется странным любовь сына к морю. Впрочем, когда дети собираются вместе, они напоминают героев из сказки о Питере Пене, где Джозеф является тем самым мальчиком, который не хотел взрослеть. И абракадабра - Джозеф вскоре превращается в прототип капитана, в которого влюбляется Донна в том самом романе «Французский ручей». Возможно, поэтому у большинства читателей при прочтении «Духа любви» сложилось странное чувство, которое больше похожа на запретные чувства, выраженные в странной любви той, кто является матерью и тем, кто является сыном. На мой взгляд всё просто: Джанет Кумбе видела в нём себя, и это чувство её согревало. Одним из минусов, которая на мой взгляд допустила писательница, можно назвать то, что, сконцентрировавшись над отношениями матери и сына, она отвела остальных детей Джанет в сторону, тем самым вызвав у читателей тот самый странный посыл. Лично мне Джозеф поначалу напомнил мне сына Мерседес из романа Александра Дюма «Граф Монте-Кристо. Развалины замка, окутанные мистикой, намекают на будущие Мэндерли из романа «Ребекка». Впрочем, готический облик всей истории добавляет первому роману автора этакой новизны. Когда в последних главах Джанет уже пятьдесят лет она напоминает Фиону Клири в исполнении Джейн Симонс из экранизации романа Поющие в терновнике».

Джозеф Кумбе становится главным героем второй части, сменив в этой свою мать. Джанет Кумбе переродилась в судно, названное в её честь. И теперь обретя магическим образом свободу, может путешествовать на дальние берега. На фоне своих женатых братьев и их семей Джозеф выглядит потерянным. Ему самому пора обзавестись семьёй, но встречаемые на его пути женщины совсем не похожи на ту, которая его понимала больше всех - его мать Джанет. Из всех знакомых дам выделяется Сьюзен Коллинз дочь подруги его матери Сары, которая была также замужем за капитаном. Сьюзен на три года старше нашего героя, именно это скорей всего повлияло на дальнейшее решение, так как возможно именно это привлекло Джозефа в этой женщине. Самый младший Филипп преподноситься Дафной Дюморье как Иуда, впрочем, чувства Филиппа понятны. В детстве он был менее обласкан матерью. Тем более если говорить о Джанет она сама поселила в нём эту неуверенность. Далее став более взрослым, он всё больше ассоциировался с персонажем Чарльза Диккенса Скруджем. Вслед за образованием новой семьи идёт скорое пополнение, и вот мы знакомимся с новым членом семьи мальчиком по имени Кристофер, а затем просто наблюдаем за очередным пополнением в семье. Если честно, то на примере Джозефа Кумбе читатель столкнулся с тем, с чем каждый сталкивался каждый из нас, когда становится родителем. Ты не знаешь, как вести себя с ребёнком? О чём с ним говорить? А ещё Джозеф кажется сам немного отстраненным, поскольку то, что мы называем семьёй, на него сильно давит. Читая книгу, ты спрашиваешь себя, что такое любовь? Вот и Джозеф задаётся подобным вопросом. После смерти своей жены, как он сам признаётся, никогда не любил, встречает похожего на ангела Энни Табб. И тут автор подводит нас к самому интересному, которого так ждал читатель - внезапно возникшему любовному треугольнику. В который неожиданно вовлечены два брата. Если говорить о художественном вымысли данной истории, было бы логично, что соперником Джозефа выступил его сын Кристофер. Однако мы знаем, что прототипами героев романа выступили члены семьи Слейд, которым когда-то принадлежала так заинтересовавшиеся Дафну Дюморье судно под названием «Джейн Слейд», Энни Табб является переломным событием в отношении двух братьев. В этой истории Филиппа можно лишь пожалеть. Ведь он никогда не знал, что такое любовь. У него всегда были плохие отношения со своей семьёй и тут, безусловно, есть вина, как Джанет, так и Томаса Кумбе, которые не стремились предотвратить трагедию, поскольку полностью были поглощены собой. Далее на ум приходит история двух братьев описанная в романе Стивенсона «Похищенный» и «Владетель Баллантрэ». Противостояние Джозефа и Филиппа напоминают именно эти отношения. Отношения Джозефа и мисс Табб совсем немного напоминают отношения родителей Скарлетт. Отец Скарлетт так же был старше своей жены, так что если говорить о том времени, то можно сказать это считалось нормально. На мой взгляд, если говорить об экранизации, то Энни могла сыграть Мэрлин Монро, популярная в то время актриса. По описанию героини, которую даёт автор она ближе всего подходила на эту роль. Даже ближе к финалу судьба Джозефа пересекается с судьбой другого персонажа, так что, если бы роман экранизировали, возможно, он был похож на роман «Унесенные ветром» так как их концепция схожа.

Если внимательно присмотреться, то уже в этом романе автором была заложена основа для будущего романа «Ребекка». Например, то, что позже случиться с судном, который был назван в честь матери Джозефа. Возможно, кому-то покажется странным, что я сравниваю это произведение с двумя выдающимся произведениями различных авторов, но коль мы говорим о саге, на ум приходит само схожее решение.

Третья часть посвящена сыну Джозефа Кристоферу, который неожиданно решил сменить ориентир своей жизни, чем вызвал гнев со стороны отца. Конечно, безусловно в том, что случилось, был виновен Филипп. Тот отчаянно мстил за свои обиды и потери. Мы видим, что половина семьи друг с другом не разговаривает, хотя их и связывает судостроительная верфь. История Кристофера чем-то напоминает истории, которые обычно читатель встречал на страницах романов Чарльза Диккенса. Не зря автор проводит параллель своего персонажа с племянником Скруджа из «Рождественской повести». Миссис Паркинс, с одной стороны, напоминает ту женщину, которую так не хватало в судьбе отца Кристофера, после смерти его матери. С другой миссис Паркинс напоминает также персонаж Диккенса, но это всего лишь обман, которым умело, пользуется автор. Посиделки у миссис Паркинс похожи, с одной стороны, на закрытый клуб, в котором собрались избранные вроде прициозниц, которые в то время разговаривали на своём языке, недоступным скажем мужьям этих дам. С другой, из третьей главы мы видим, что Дафна Дюморье явно вдохновлялась произведением Эмиля Золя «Дамское счастье».

Впоследствии Дюморье призналась, что верит в духовную связь поколений, и именно об этом её первый роман - о странной связи, неподвластной времени и смерти, соединяющие родственные души, которые несут бремя беспокойства и страдания, томления по красоте и свободе, но обретают покой лишь друг в друге.

Если наблюдать за отношениями Кристофера с Бертой, ставшей впоследствии его супругой, можно провести параллель с Джанет и её супругом. Мать Берты играет ту же роль, что вначале играла мать Джанет. То есть читатель наблюдает, как история, пусть и с некими изменениями, но повторяется. Работая на различных должностях, мы видим, как в то же время Кристофер и его отец оказались похожи, но также упоминается последние место работы магазин тканей, что возвращает нас к роману Золя. Как говориться, где родился - там пригодился. После стольких лет скитаний Кристофер вынужден вернуться на родину. Получается единственное, что приобрёл Крис это счастливый брак с Бертой, которая подарила ему троих детей. Двух сыновей и дочь Дженнифер, которой посвящена заключительная часть саги. По-новому раскрываются отношения Филиппа со своим племянником. Многим из читателей было жалко Филиппа, у кого-то была симпатия на стороне Кристофера. Если честно мы видим, как детище семьи, судостроительная верфь нуждается в перемене, но как этого достигнуть трое братьев просто не знают. Филипп этим благом прекрасно пользуется, доведя свою месть до конца. Как сейчас сказали, им был нужен хороший менеджер. Так же отношения Кристофера со своим дядей можно сравнить с тем как развивались отношения дяди и племянника в романе Стивенсона «Похищенный». Очень жаль, что автор уделяет мало времени этому персонажу. Ведь Филипп главный антагонист этого романа.

Дженнифер Кумбе – четвёртая и последняя часть романа, главной героиней которой является младшая дочь Кристофера и Берты. Во всей сложившийся ситуации, безусловно, жалко девочку, которой пришлось уехать далеко от родных мест. То, во что превратилась теперь судоверфь «Томас и сыновья» безусловно, очень жалко. Бедный Томас знал бы, как всё обернется, возможно, не хотел иметь детей. Впрочем, как и Джанет возможно он тоже допустил свою ошибку в воспитании, и в результате чего братья вместо того, чтобы сплотиться только разделились, став жить каждый своей жизнью. Филипп был изгоем с самого начала — это и привело к краху. Месть исполнена. Однако в 1912г началась первая мировая, и братья девочки вынуждены были отправиться на фронт. Тут, конечно, вспоминаешь эпизод с отцом Ральфом, который так же в годы войны был вовлечён в спасения мирных душ. И в которой участвовали братья Мэгги. Однако Дафна делает на войне малый акцент, чем на мой взгляд истории вредит, так и не раскрыв двух братьев героини. В кино эту ошибку можно было исправить. Далее читатель наблюдает за становлением главной героини. Время проходит довольно быстро, что читатель из событий первой мировой начатой в 1912г попадает в спокойные 20-е. Здесь проявляется характер Дженнифер, который заставляет вспомнить как её покойного отца, так и прабабушку Джанет. Однако в Дженнифер вероятно Дафна Дюморье постаралась придать немного своих черт, которые так полюбились будущему мужу Дафны. Надо сказать, что между девушкой, её матерью и бабушкой был прекрасный диалог, который вызвал читателя если не смех, то хотя бы улыбку. История Дженнифер поднимает очень важный для каждого вопрос: где твоё место, в этом прекрасном мире? Бегство Дженнифер из родительского дома это попытка найти себя. Первое знакомство с дядей Филиппом возвращает нас к отношениям Скарлетт с её дядей по отцу из романа Александры Рипли. Придуманная автором встреча Дженнифер и Джона на корабле, названного в честь Джанет, выглядит символично. Дженнифер, словно перерождённая Джанет, в то время как Джон — это Томас. Всё больше приближаясь к финалу, понимаешь, что сумасшествие дяди Филиппа связано не только с потерей всего состояния, но и несчастия в любви. Что делает подобный персонаж отрицательным. Сам финал истории прописан так хорошо, что кажется ты смотрел неплохо поставленную ленту. В целом история написанная автором идеально подходит для кино адаптации.