Дождь почему льется?
Ветер куда несется?
Пинг… Пинг… Пинг…
Уу…Уу…Уу…
Дождь почему льется?
Ветер куда несется?
Пинг… Пинг… Пинг…
Уу…Уу…Уу…
О ветер, летящий,
Не торопись.
О дождик звенящий,
Остановись.
Пинг… Пинг…
Уу…Уу…
Мягкостью до краев
Сердце мое полно.
Но у меня нет дров,
Нет и угля давно...
Пинг… Пинг…
Уу…Уу…
Холод стынет бездной
В этой песне нежной,
Это поет вода,
Песню зимы и льда...
Пинг...
Сколько грусти снежной,
В этом плаче нежном,
Это ветер во тьме
Песню поет зиме…
Уу…
И поют поднебесные птицы,
И плывут облаков вереницы! Перевод с португальского языка стихотворения Loas à chuva e ao vento -"Хвала дождю и ветру", автор португальская писательница Матильда Роза де Араужу из книги "O livro da Tila" - «Книга Тилы». Chuva, porque cais?
Vento, aonde vais?
Pingue…Pingue…Pingue…
Vu…Vu…Vu…
Chuva, porque cais?
Vento, aonde vais?
Pingue…Pingue…Pingue…
Vu…Vu…Vu…
Ó vento que vais,
Vai devagarinho.
Ó chuva que cais,
Mas cai de mansinho.
Pingue…Pingue…
Vu…Vu…
Muito de mansinho
Em m