Найти в Дзене

Хвала дождю и ветру - Loas à chuva e ao vento - перевод с португальского - стихи для детей

Дождь почему льется?
Ветер куда несется?
Пинг… Пинг… Пинг…
Уу…Уу…Уу…
Дождь почему льется?
Ветер куда несется?
Пинг… Пинг… Пинг…
Уу…Уу…Уу…
О ветер, летящий,
Не торопись.
О дождик звенящий,
Остановись.
Пинг… Пинг…
Уу…Уу…
Мягкостью до краев
Сердце мое полно.
Но у меня нет дров,
Нет и угля давно...
Пинг… Пинг…
Уу…Уу…
Холод стынет бездной
В этой песне нежной,
Это поет вода,
Песню зимы и льда...
Пинг...
Сколько грусти снежной,
В этом плаче нежном,
Это ветер во тьме
Песню поет зиме…
Уу…
И поют поднебесные птицы,
И плывут облаков вереницы! Перевод с португальского языка стихотворения Loas à chuva e ao vento -"Хвала дождю и ветру", автор португальская писательница Матильда Роза де Араужу из книги "O livro da Tila" - «Книга Тилы». Chuva, porque cais?
Vento, aonde vais?
Pingue…Pingue…Pingue…
Vu…Vu…Vu…
Chuva, porque cais?
Vento, aonde vais?
Pingue…Pingue…Pingue…
Vu…Vu…Vu…
Ó vento que vais,
Vai devagarinho.
Ó chuva que cais,
Mas cai de mansinho.
Pingue…Pingue…
Vu…Vu…
Muito de mansinho
Em m
Оглавление
Хвала дождю и ветру иллюстрация из книги O livro da Tila в свободном интернет доступе
Хвала дождю и ветру иллюстрация из книги O livro da Tila в свободном интернет доступе

Дождь почему льется?
Ветер куда несется?
Пинг… Пинг… Пинг…
Уу…Уу…Уу…

Дождь почему льется?
Ветер куда несется?
Пинг… Пинг… Пинг…
Уу…Уу…Уу…

О ветер, летящий,
Не торопись.
О дождик звенящий,
Остановись.
Пинг… Пинг…
Уу…Уу…

Мягкостью до краев
Сердце мое полно.
Но у меня нет дров,
Нет и угля давно...
Пинг… Пинг…
Уу…Уу…

Холод стынет бездной
В этой песне нежной,
Это поет вода,
Песню зимы и льда...
Пинг...

Сколько грусти снежной,
В этом плаче нежном,
Это ветер во тьме
Песню поет зиме…

Уу…
И поют поднебесные птицы,
И плывут облаков вереницы!

Перевод с португальского языка стихотворения Loas à chuva e ao vento -"Хвала дождю и ветру", автор португальская писательница Матильда Роза де Араужу из книги "O livro da Tila" - «Книга Тилы».

Loas à chuva e ao vento

Chuva, porque cais?
Vento, aonde vais?
Pingue…Pingue…Pingue…
Vu…Vu…Vu…

Chuva, porque cais?
Vento, aonde vais?
Pingue…Pingue…Pingue…
Vu…Vu…Vu…

Ó vento que vais,
Vai devagarinho.
Ó chuva que cais,
Mas cai de mansinho.
Pingue…Pingue…
Vu…Vu…

Muito de mansinho
Em meu coração.
Já não tenho lenha,
Nem tenho carvão…
Pingue…Pingue…
Vu…Vu…

Que canto tão frio
Que canto tão terno,
O canto da água,
O canto do Inverno…
Pingue…

Que triste lamento,
Embora tão terno,
O canto do vento,
O canto do Inverno…
Vu…

E os pássaros cantam
E as nuvens levantam!

Полный текст португальской детской книги стихов "O livro da Tila" - «Книга Тилы»:

Книга Тилы - поэтический перевод Чемоданова Виктория - португальские стихи для детей - читать книгу | O livro da Tila - Matilde Rosa Araújo | v-chemodanova.ru - v-chemodanova.ru

­Другие португальские стихи для детей в русском переводе:

Перевод с португальского стихи для детей | Виктория Чемоданова | Стихи без границ | Дзен
Благодарю за прочтение!
© Виктория Чемоданова