Найти тему

Хвала дождю и ветру | Loas à chuva e ao vento перевод с португальского

Оглавление

Дождь почему льется?
Ветер куда несется?
Пинг… Пинг… Пинг…
Уу…Уу…Уу…

Дождь почему льется?
Ветер куда несется?
Пинг… Пинг… Пинг…
Уу…Уу…Уу…

О ветер, летящий,
Не торопись.
О дождик звенящий,
Остановись.
Пинг… Пинг…
Уу…Уу…

Мягкостью до краев
Сердце мое полно.
Но у меня нет дров,
Нет и угля давно...
Пинг… Пинг…
Уу…Уу…

Холод стынет бездной
В этой песне нежной,
Это поет вода,
Песню зимы и льда...
Пинг...

Сколько грусти снежной,
В этом плаче нежном,
Это ветер во тьме
Песню поет зиме…

Уу…
И поют поднебесные птицы,
И плывут облаков вереницы!

Перевод с португальского языка стихотворения Loas à chuva e ao vento -"Хвала дождю и ветру", которое написала португальская писательница и поэтесса Матильда Роза де Араужу. Оригинальный текст стихотворение читайте ниже или в сборнике стихов "O livro da Tila" - «Книга Тилы».
O livro da Tila - Книга Тилы
O livro da Tila - Книга Тилы

­Loas à chuva e ao vento

Chuva, porque cais?
Vento, aonde vais?
Pingue…Pingue…Pingue…
Vu…Vu…Vu…

Chuva, porque cais?
Vento, aonde vais?
Pingue…Pingue…Pingue…
Vu…Vu…Vu…

Ó vento que vais,
Vai devagarinho.
Ó chuva que cais,
Mas cai de mansinho.
Pingue…Pingue…
Vu…Vu…

Muito de mansinho
Em meu coração.
Já não tenho lenha,
Nem tenho carvão…
Pingue…Pingue…
Vu…Vu…

Que canto tão frio
Que canto tão terno,
O canto da água,
O canto do Inverno…
Pingue…

Que triste lamento,
Embora tão terno,
O canto do vento,
O canto do Inverno…
Vu…

E os pássaros cantam
E as nuvens levantam!

С португальской поэзией для детей на русском языке можно ознакомится на сайте:

Стихи переводы с португальского - Чемоданова Виктория - v-chemodanova.ru
Благодарю за прочтение! Присоединяйтесь, подписывайтесь и ставьте лайки - ведь вместе веселее!
© Виктория Чемоданова