Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
В мире искусства

Художник Гаэтано Беллей и его красотки

Художник Гаэтано Беллей и его красотки Гаэтано Беллей (Gaetano Bellei 1857– 1922) написал множество очаровательных девушек, застигнутых грозой или иными погодными неприятностями. Многоумные искусствоведы отмечают, что этот поздний неоакадемист в ряде вариаций на тему итальянок под дождем пробовал себя в стиле модерн и даже отчасти в пуантиизме. Ну а мы можем просто наслаждаться этими мокрыми личиками, этими влажными юбками в облипку, этими стройными ножками и тонкими талиями итальянских красоток. Как ни странно, итальянская публика более ценила Гаэтано не за этот «ранний пин-ап», а за его картины с прелестными детьми и умилительными стариками. Он проявляет себя как мастер изображения человеческих привязанностей и человеческих реакций и ощущений. Многие из таких картин Гаэтано неоднократно воспроизводил и повторял в различных вариациях, поскольку они особенно ценились покупателями. Интересно, что начинал Беллей с больших картин на сакральные темы, выполненных по заказу католической церк

Художник Гаэтано Беллей и его красотки

Гаэтано Беллей (Gaetano Bellei 1857– 1922) написал множество очаровательных девушек, застигнутых грозой или иными погодными неприятностями. Многоумные искусствоведы отмечают, что этот поздний неоакадемист в ряде вариаций на тему итальянок под дождем пробовал себя в стиле модерн и даже отчасти в пуантиизме. Ну а мы можем просто наслаждаться этими мокрыми личиками, этими влажными юбками в облипку, этими стройными ножками и тонкими талиями итальянских красоток.

-2
-3
-4

Как ни странно, итальянская публика более ценила Гаэтано не за этот «ранний пин-ап», а за его картины с прелестными детьми и умилительными стариками.

-5
-6
-7

Он проявляет себя как мастер изображения человеческих привязанностей и человеческих реакций и ощущений. Многие из таких картин Гаэтано неоднократно воспроизводил и повторял в различных вариациях, поскольку они особенно ценились покупателями.

-8
-9
-10

Интересно, что начинал Беллей с больших картин на сакральные темы, выполненных по заказу католической церкви. Довольно успешно он подвизался на ниве патриотической живописи, выполняя портреты многочисленных героев революции 1848—1849 годов и объединения Италии.

-11
-12
-13

Но только старики и дети принесли ему настоящий успех!

-14

Каждая женщина подобна ветру, ее текучесть и изменчивость, ее живительная прохлада и теплое прикосновение, обжигающая страсть проникновения и леденящая кровь пронзительность – все это лишь малая толика ее способностей и воплощений, которые при ее живом и непосредственном участии заставляют пространство вибрировать, изменяться, переходить в новые формы и состояния, трепетать и рождать образы, мысли, чувства, саму жизнь во всех неповторимых ее проявлениях.

-15
-16

-17
-18
-19
-20
-21
-22
-23
-24
-25

Сравню ли с летним днем твои черты?
Но ты милей, умеренней и краше.
Ломает буря майские цветы,
И так недолговечно лето наше!

То нам слепит глаза небесный глаз,
То светлый лик скрывает непогода.
Ласкает, нежит и терзает нас
Своей случайной прихотью природа.

А у тебя не убывает день,
Не увядает солнечное лето.
И смертная тебя не скроет тень -
Ты будешь вечно жить в строках поэта.

Среди живых ты будешь до тех пор,
Доколе дышит грудь и видит взор.
—,,--
Фиалке ранней бросил я упрек:
Лукавая крадет свой запах сладкий
Из уст твоих, и каждый лепесток
Свой бархат у тебя берет украдкой.

У лилий - белизна твоей руки,
Твой темный локон - в почках майорана,
У белой розы - цвет твоей щеки,
У красной розы - твой огонь румяный.

У третьей розы - белой, точно снег,
И красной, как заря, - твое дыханье.
Но дерзкий вор возмездья не избег:
Его червяк съедает в наказанье.

Каких цветов в саду весеннем нет!
И все крадут твой запах или цвет.
—,,--
Тебя я музой называл своею
Так часто, что теперь наперебой
Поэты, переняв мою затею,
Свои стихи украсили тобой.

Глаза, что петь немого научили,
Заставили невежество летать, -
Искусству тонкому придали крылья,
Изяществу - величия печать.

И все же горд своим я приношеньем,
Хоть мне такие крылья не даны.
Стихам других ты служишь украшеньем,
Мои стихи тобою рождены.

Поэзия - в тебе. Простые чувства
Ты возвышать умеешь до искусства.
—,,--
Великодушье, знатность, красота,
И острый ум, и сила, и здоровье -
Едва ль не каждая твоя черта
Передается мне с твоей любовью.

Не беден я, не слаб, не одинок,
И тень любви, что на меня ложится,
Таких щедрот несет с собой поток,
Что я живу одной ее частицей.

Все, что тебе могу я пожелать,
Нисходит от тебя как благодать.

Сонеты Вильяма Шекспира (в переводе Маршака)

-26
-27