Путешествуя в новую страну, я стараюсь хотя бы минимально говорить на местном языке. Раньше всегда покупала разговорники и ходила с ними, сейчас есть телефон и инет почти повсюду.
Разъезжая уже сейчас по Балканам, я думала, что словенского будет достаточно для коммуникации. А его никто и не знает 🤝😀
Если сербский, хорватский, черногорский, боснийский между собой, мягко говоря, очень схожи, то при разговоре на словенском вас уже никто не поймёт. Например, в Македонии проще было говорить на русском языке, больше схожести. Но сербов я всё равно просила говорить на сербском, только медленнее, интересно ведь, как звучит другой язык.
И вот в очередной раз в Сербии я уже как опытный пользователь вставляла сербские слова, но так сложно перестроиться на:
⁃ Да, а не я
⁃ Шта, а не кай
⁃ Молим, а не просим
⁃ Хвала пуно, а не хвала лепа
⁃ Може, а не лахко
⁃ Едан, а не эн
⁃ Хиляда, а не тисоч
и так далее.
Везде счёт употребляется, как нам привычно в русском языке: двадцать три - двадесет три, но словенский: три ин двайсет (привет Австро-Венгрии) 🤝
О языках на Балканах
20 марта 202420 мар 2024
3
~1 мин