Открываю цикл своих переводов народных и авторских ирландских и шотландских песен; в первую очередь это будут работы по музыке The Chieftains, The Irish Rovers, The Dubliners, так как ритмика будет выстроена отталкиваясь именно от исполнительных версий этих трех групп .
Многие из работ уже готовы и будут постепенно заливаться сюда, список песен (в основном одни из самых известных) в планах для стихотворного ритмичного перевода оставлю ниже. Если есть предложения, чем можно/хотелось бы дополнить, жду в комментариях.
Небольшая справка о самой балладе. Она написана под старую шотландскую мелодию, что использовалась также и в других произведениях. Слова принадлежат Каталу Макгарви (1866-1927), ирландскому поэту, режиссеру, сценаристу, который в свое время даже принимал участие в пасхальном восстании 1916 года.
Ссылка на песню
Примерный список переводов:
Star of the County Down
Finnegan’s Wake
Whiskey in the Jar
The Rocky Road To Dublin
The Orange and the Green
The Wellerman
Drunken Sailor
Boys of Belfast
God Rest Ye Merry, Gentlemen
Up Among the Heather
Little Skillet Pot
Christmas in Killarney
Dunluce Castle
Don't Call Me Early In The Morning
The Rake
Donald Where's Your Trousers
The Jolly Roving Tar
The Dublin Pub Crawl
.
Звезда из графства Даун
Недалеко от Бэнбирджа, городка, что в графстве Даун,
Одной июльской зорькою Коллин я повстречал;
О, как была она свежа от ступней до каштановых кос,
Я смотрел ей в след – что за дивный эльф? – донимал меня вопрос.
От Бантри Бэй и до Дерри Куэй,
От Голуэй до Дублина́
Не найти фемин прекрасней Коллин,
Что я встретил в графстве Даун.
Вот она прошла, ускорив шаг, а я словно опустошён;
У прохожего паренька спросил, а он даже не удивлен:
«Кто она? Ведь она жемчужина короны ирландских земель!
Это Рози Маккан с побережья Банн, освещает весь наш удел».
От Бантри Бэй и до Дерри Куэй,
От Голуэй до Дублина́
Не найти фемин прекрасней Коллин,
Что я встретил в графстве Даун.
Ее робких глаз нежно-карий крас, а улыбка – цветущий июнь.
Ее песнь сладка как златые меда. О, Ирландии звучность струн!
В танце Ламмас я будто был во снах, а она с пареньком городским –
И тогда мне грудь поразил недуг от ухода моей звезды.
От Бантри Бэй и до Дерри Куэй,
От Голуэй до Дублина́
Не найти фемин прекрасней Коллин,
Что я встретил в графстве Даун.
Я на ярмарке вместе буду с ней, значит точно надену костюм,
Будут туфли и шляпа мои сиять, чтоб украсить мою звезду.
И ни трубки курить, ни коня приводить, пока плуг мой не станет ржав;
А невеста моя, у камина спя, то звезда будет графства Даун.
От Бантри Бэй и до Дерри Куэй,
От Голуэй до Дублина́
Не найти фемин прекрасней Коллин,
Что я встретил в графстве Даун.
Иоанн Шенка.