Новая адаптация предлагает свежий взгляд на роман Джеймса Клавелла 1975 года, в котором беллетризируются истории английского моряка Уильяма Адамса, сёгуна Токугава Иэясу и японской дворянки Хосокава Грасиа.
Когда могущественный японский феодал, стремившийся захватить контроль над воюющей страной, узнал, что в апреле 1600 года на южные берега архипелага высадилась группа оборванцев-европейцев, он загорелся желанием организовать встречу с их лидером. Чужаки, по мнению Токугава Иэясу, могли бы помочь в осуществлении его грандиозного плана. Поскольку капитан голландского корабля был слишком болен, чтобы двигаться, команда послала вместо него английского мореплавателя Уильяма Адамса.
«Представ перед Иэясу, он хорошо ко мне относился и, казалось, был удивительно благосклонен», — писал Адамс в письме своей жене. «Я показал ему название нашей страны и то, что наша земля издавна искала Ост-Индию и желала дружбы со всеми королями и властителями в виде товаров, имея в нашей стране разнообразные товары, которых не было в этих землях».
Впечатленный дипломатическими увертюрами Адамса, Иэясу проигнорировал совет португальских миссионеров-иезуитов, которые убеждали его казнить протестантского нарушителя. Вместо этого военачальник втерся в доверие к Адамсу. В течение следующих нескольких лет, когда Иэясу консолидировал власть под властью вновь созданного сёгуната Токугава, он относился к Адамсу как к доверенному советнику, вознаграждая его землей, деньгами и другими почестями.
В то время как отношения Адамса с Иэясу были далеко не самыми значимыми в истории европейских отношений Японии, новизна и невероятная динамика пары оказали сравнительно большое культурное влияние. Эта история первого англичанина, посетившего Японию, вдохновила множество драматических произведений, в первую очередь роман-бестселлер Джеймса Клавелла 1975 года «Сёгун» и его адаптацию мини-сериала 1980 года, которая стала общенациональной сенсацией в Соединенных Штатах.
Спустя сорок четыре года после того, как мини-сериал «Сёгун» принес NBC самые высокие рейтинги Нильсена, новая версия предлагает современный поворот истории. Как сказала Джина Балиан, сопрезидент FX Entertainment, «когда вы беретесь за адаптацию чего-то, что уже было адаптировано, должна быть причина, почему это так». Она добавляет: «Мы привыкли к тому, что нам нужно рассказывать [историю] как можно больше с японской стороны, выбирая японоговорящих актеров. Мы развивались вместе с проектом».
Создание «Сёгуна»
Родившийся в Австралии британский эмигрант, который в конечном итоге обосновался в США, Клавелл получил известность как сценарист в 1950-х и начале 1960-х годов. Его первая книга, «Король крыс» (1962), описывала его пребывание в качестве военнопленного в японском лагере во время Второй мировой войны — опыт, который он позже назовет своим «Генезисом».
Клавелл начал изучать жизнь Адамса после того, как наткнулся на строчку в одном из учебников своей дочери: «В 1600 году англичанин отправился в Японию и стал самураем». Он потратил два года на изучение истории и культуры региона, прежде чем начать писать «Сёгун», стремясь к исторической точности, а также принимая более фантастические элементы истории.
Анна Савай (в центре) в роли Тоды Марико — «Сёгун» FX Productions
В книге Клавелла Адамс переосмыслен как Джон Блэкторн, английский мореплаватель, который помогает лорду Ёсии Торанаге (заместителю Иэясу) утвердить свое господство над Японией. Тода Марико, дворянка-христианка, прототипом которой является реальная Хосокава Грасия, служит переводчицей для Блэкторна, завязывая невероятный роман с моряком. (В 1980 году в сборнике научных эссе подробно обсуждались образовательные достоинства книги, а редактор Генри Смит пришел к выводу: «Изменив имена и предоставив множество вымышленных персонажей, Клавелл написал менее строго «исторический» роман, чем его предшественники, но в то же время он включил в него гораздо больше истории».)
Shogun стал хитом, продав более шести миллионов копий к 1980 году. Критики высоко оценили иммерсивный характер построения мира Клавеллом и его изображение межкультурного взаимопонимания. Как писал в 1981 году журнал «Нью-Йорк таймс»: «Читатели «Сёгуна» обычно сообщают, что настолько поглощены романом, что их работа и брак меркнут по сравнению с ними. На работе они прячут его в столах и украдкой подглядывают там, где никто не видит. Во время каникул они разрывают книгу в мягкой обложке на части и передают ее по кругу, чтобы двое или трое могли читать ее одновременно».
Как и книга Клавелла, мини-сериал 1980 года открыл новые горизонты для своего жанра, вызвав сравнения с блокбастером 1977 года «Корни». Он также вызвал всплеск интереса к японской культуре в США, и некоторые наблюдатели приписывают растущую популярность суши отчасти сериалу.
Новая адаптация «Сёгуна» находится в работе с 2018 года, претерпевая смещения фокусов на разных этапах производства. По сравнению с сериалом 1980 года, в котором Блэкторн был в центре внимания, новое шоу более равномерно делит свое экранное время между англичанином (в исполнении Космо Джарвиса), Торанагой (Хироюки Санада) и Марико (Анна Савай). В то время как в более ранней адаптации разговоры на японском языке не были переведены, чтобы отразить изоляцию Блэкторна в незнакомой стране, в этой версии есть английские субтитры, позволяющие шоураннерам исследовать жизнь богатого состава японоязычных персонажей.
Обсуждая сериал 1980 года с New York Times, Санада, который также является продюсером шоу FX, говорит: «Как японец, я хотел увидеть что-то более реальное в то время, если честно». На этот раз команда предприняла шаги, чтобы обеспечить большую историческую достоверность и культурную чувствительность, работая с консультантами, чтобы подтвердить все, включая точные в тот период «цветовые схемы кимоно и то, как носить мечи с катаной», отмечает Times. Хотя продюсеры пошли на определенные компромиссы (например, не требовали от актрис красить зубы в черный цвет или брить брови, как это делали их исторические коллеги), их общей целью было достижение чувства «духовной подлинности», говорит шоураннер Джастин Маркс.
Исторические личности, стоящие за «Сёгуном»
Действие «Сёгуна» начинается в 1600 году, в поворотный год в истории Японии. В то время страна была втянута в гражданскую войну на своих крупнейших островах в течение почти полутора веков, когда феодалы, известные как даймё, соперничали за контроль над Японией. Военачальник, известный как первый «великий объединитель», был близок к объединению воюющих государств, но умер до того, как смог достичь этой цели. Его преемник продолжил эту работу, объединив страну к 1590 году; Перед своей смертью в 1598 году он назначил пять регентов вместо своего маленького сына. Среди них были Иэясу и Исида Мицунари, даймё, чья преданность наследнику вскоре привела к конфликту с Иэясу.
Адамс родился в Англии около 1564 года. Он служил учеником судостроителя, прежде чем поступить на службу в Королевский флот, где сражался против Испанской Армады под командованием сэра Фрэнсиса Дрейка. Начиная с 1589 года, Адамс проводил большую часть своего времени в море, присоединяясь к экипажам кораблей, направлявшихся в Африку, Северную Европу и Азию.
В 1598 году Адамс записался в голландскую экспедицию в Вест-Индию, оставив жену и двоих детей в Англии. Корабль De Liefde был одним из пяти судов, набранных для этой миссии. Флот вышел из Роттердама в июне того же года, но его преследовали штормы. De Liefde был единственным кораблем, достигшим Японии, его экипаж из более чем 100 человек сократился до 24 человек из-за болезни и нехватки припасов.
Корабль Адамса причалил к небольшому острову Кюсю в апреле 1600 года, привлек внимание местных жителей, которые «не причинили нам вреда, но украли все, что могли украсть», согласно письму мореплавателя к жене. Хотя японцы поначалу приветствовали этих людей, их мнение изменилось после того, как португальские иезуиты осудили иностранцев как пиратов, «разгневав судей и народ против нас», писал Адамс. (Эти миссионеры, посланные Португалией для обращения японцев в католицизм в середине XVI века, стремились помешать протестантским морякам закрепиться в Японии и распространить свое альтернативное видение христианства.)
К счастью для Адамса и остальной команды, Иэясу вмешался, осознав возможности, предоставленные прибытием людей. В то время «многие люди в Японии были очень замкнуты в себе», — сказал Ян Боттомли, куратор Королевской оружейной палаты в Англии, в интервью Independent в 2005 году. «Но Иэясу был очень образованным человеком», который стремился установить дипломатические отношения с европейскими державами. Боттомли добавил: «Это была страна на другом конце света, о которой народы Европы едва ли слышали. Это было почти мифом. Но Иэясу... нанесла Японию на дипломатическую карту».
Подробности жизни Адамса в Японии сохранились в основном благодаря шести письмам, отправленным в Англию. Согласно этим посланиям, Адамс встречался с Иэясу три раза в мае и июне 1600 года. Во время их первых встреч даймё через португальского переводчика спросил о родной стране Адамса, о том, находится ли Англия в состоянии войны с другими странами (только с Португалией и Испанией, ответил мореплаватель) и «что побудило нас приехать на его землю, находясь так далеко». Он также проявил интерес к грузу De Liefde, который включал в себя 5000 пушечных ядер, 500 фитильных замков и 5000 фунтов пороха.
После встречи с Адамсом Иэясу отверг призывы иезуитов казнить экипаж и отправил «Де Льефде» в Эдо (ныне Токио), где потрепанный корабль затонул. Даймё, вероятно, конфисковал боеприпасы судна для использования в своем стремлении получить контроль над Японией, которое завершилось столкновением с Мицунари и другими феодалами, связанными с наследником, в битве при Сэкигахара в октябре 1600 года. Победа Иэясу, закрепленная его назначением сёгуном в 1603 году, положила начало сёгунату Токугава, эпохе процветания, которая продолжалась более двух с половиной столетий.
Будучи лидером Японии, Иэясу предпринял шаги, чтобы обуздать влияние даймё и не допустить, чтобы соперничающие феодалы угрожали его правлению. Он умер в 1616 году, «совершив то, что столетие воинов пыталось и потерпело неудачу: он принес непреходящее превосходство своей собственной семье и прочный мир в Японию», согласно Британской энциклопедии.
После прибытия Адамса в Эдо летом 1600 года «наши подробные знания о нем становятся все более скудными, и возможности для романтиков вышивать, соответственно, становятся все больше», — писал Смит в сборнике эссе 1980 года. «Рассказ Адамса... резко переключается на временные рамки в годы, а не недели». (Возможно, самая неисторическая сюжетная линия в книге Клавелла — это роман между Блэкторном и Марико, чей реальный двойник, Грасия, никогда даже не встречался с Адамсом. Преданность Марико Торанаге в книге описана более точно; незадолго до битвы при Сэкигахаре Грасия отказалась сдаться, когда Мицунари попытался взять её в заложники, вместо этого попросив своего камергера убить её, прежде чем совершить сэппуку, или ритуальное самоубийство.
Основываясь на скудной информации, ученые в целом сходятся во мнении, что Иэясу проявил благосклонность к Адамсу, пожаловав ему ценное загородное поместье и посоветовавшись с ним по вопросам морской торговой политики. «Иэясу очень любил его за его знания в качестве мореплавателя», — говорит Фредерик Крайнс, автор готовящейся к изданию биографии Адамса. «Иэясу, вероятно, не знал о существовании Англии и Голландии... Таким образом, он получил совершенно новое мировоззрение благодаря Адамсу».
Получивший прозвище Миура Андзин («Андзин», что означает «лоцман», — это прозвище, которое Блэкторн использовал в «Сёгуне»), Адамс помог построить первые в Японии корабли в западном стиле и сыграл ключевую роль в создании английского торгового поста в стране. Не имея возможности вернуться в Англию из-за Иэясу, Адамс устроил себе процветающую жизнь, даже женился на японке и создал новую семью. После его смерти в 1620 году Ричард Кокс, глава английской фактории, писал: «Я не могу не скорбеть о потере такого человека, как... Адамс, он был в таком благоволении двух императоров Японии, какого никогда не было ни у одного христианина в этой части света».