Найти тему
РГСУ LIFE

Язык мой — друг мой

Оглавление

Международный день родного языка, отмечающийся ежегодно 21 февраля, был провозглашён Генеральной конференцией ЮНЕСКО 15 лет назад. И не просто так: существует довольно грустная статистика, согласно которой в мире каждые две недели исчезает какой-то язык — просто потому, что не остаётся его носителей.

Обильная и прочная связь

Удивительно, но за многие столетия учёные всего мира так и не пришли к единому мнению по поводу происхождения огромного количества языков, являющихся родными для разных народов. Поскольку не хотелось бы довольствоваться библейской версией о том, что до строительства Вавилонской башни все люди на земле изъяснялись на едином наречии, а затем разгневанный господь наказал их непониманием друг друга, обратимся к более приземлённым теориям.

Филологи разделяют все мировые языки на несколько крупных групп: романо-германские, финно-угорские и другие. Русский язык, являющийся государственным в нашей стране, относится к восточной группе славянских языков. При этом Россия уверенно входит в топ самых многоязычных стран мира: родными для жителей нашей страны считаются свыше полутора сотен языков самого разного происхождения. Например, татарский имеет тюркские корни, мордовский восходит к уральской языковой семье, чеченский входит в состав нахско-дагестанских языков.

-2

Мы можем по праву гордиться таким богатейшим разнообразием, но этого мало; задача — сохранить на будущее всё это богатство.

«Язык есть самая живая, самая обильная и прочная связь, соединяющая отжившие, живущие и будущие поколения народа в одно великое, историческое, живое целое». (К.Д. Ушинский, русский педагог, писатель).

Во всём мире, по данным ООН, существует порядка 7 тысяч языков, почти половина которых (45%) близки к вымиранию. Подобное положение дел характерно и для России: у нас из 277 языков и диалектов, на которых говорят 193 народа и народности, по данным ЮНЕСКО, 136 находятся в группе риска. Десять были утрачены за последние полвека (среди них южномансийский, сахалинско-айский, сиреникский эскимосский), а ещё пятнадцать (включая алеутский, крымчакский, тундровый энецкий) пропадут буквально со дня на день — как только умрут их последние носители, которых осталось где пять, а где и два человека.

Языки живые и мёртвые

Да, тенденция негативна, но смиряться с нею в России не собираются. И есть надежда, что ситуацию удастся переломить. Институтом языкознания РАН разработана «Концепция языковой политики», включающая в себя не только продвижение русского как языка межнационального общения, но и программу по сохранению и возрождению языков коренных народов России.

-3

Сейчас из 105 языков, достаточно активно использующихся на территории нашей страны, обучение в школах ведётся на 24-х, ещё 81 изучается факультативно. Причина банальна: если педагогов-словесников в сельских школах местами нехватка, то специалистов, владеющих редкими языками коренных народов, — просто дефицит. Сказывается и отсутствие современных программ и учебников.

Именно поэтому и было принято решение: открывать новые учебные центры, создавать сайты и телепрограммы на редких языках, увеличивать выпуск образовательных пособий. Тем более что положительных примеров сбережения национальных языков достаточно: самый яркий из них, конечно, татарский (самый массовый в нашей стране после русского, число его носителей превышает 3 миллиона человек), но есть и чеченский, и чувашский, и башкирский, и аварский. Они живы и отлично себя чувствуют, а всё потому, что удалось сохранить традиции времён СССР, когда изучению языков всех народов страны придавалось большое значение.

«Многоязычие — это наше национальное достояние. Задача государства и всех его граждан — сохранять, а не разбазаривать это достояние». (О.А. Казакевич, заведующая лабораторией исследования и сохранения малых языков Института языкознания РАН).

Ведь языки способны не только умирать, но и возрождаться. Взять хотя бы иврит, до конца ХIX века считавшийся мёртвым языком, — в наши дни на нём разговаривают более 9 миллионов человек. Или ирландский гэльский (один из кельтской группы): век назад он находился буквально «при смерти», а сейчас является вторым государственным языком в Ирландии.

В целом для благополучного существования языка на нём должны общаться не менее 100 тысяч человек. Понятно, что не каждая народность в России является настолько многочисленной, но это совсем не повод отказываться от сохранения их исконных наречий.

-4

Говорите по-русски

А что же русский, которым, согласно Всероссийской переписи 2020-21 годов, владеет 99% населения? Наряду с английским, китайский, французским, испанским, португальским и хинди он входит в число наиболее распространённых мировых языков. И в первую сотню тех, что играют значительную роль не только в государственной сфере и в системе образования, но и в области цифровых технологий. При этом ничуть не менее языков малых народов он нуждается в защите и заботе.

Конечно, со времён Кирилла и Мефодия русский язык трансформировался весьма значительно, обогатившись большим количеством заимствований от народов, традиционно проживавших на соседних территориях, или тех, с кем была налажена активная коммуникация. Блестящий советский лингвист Лев Успенский в своей книге «Слово о словах» очень интересно рассказал о том, по каким признакам их можно определить. Например, по букве Ф — в исконно русских словах она попросту отсутствует (за исключением жаргонизмов типа «фуфло» или звукоподражаний вроде «фыркать») и является отличным маркером того, что названия каких-либо предметов или явлений пришли к нам из латинского, греческого или немецкого языка. Сам Александр Пушкин, подаривший своим читателям не просто сотни великолепных произведений, но и новый — живой и насыщенный — литературный язык, был весьма горд тем, что в его «Сказке о царе Салтане» присутствует лишь одно слово с этой буквой («флот»).

«Берегите чистоту языка как святыню! Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас». (И. С. Тургенев, русский писатель).
-5

Тенденцией последних десятилетий стало массовое внедрение в русский язык англицизмов: мы привыкли к ним и благополучно используем не только в быту, но и в речи разные кулеры и бойлеры, файлы и флэшки, тонеры и пэтчи. В целом это естественный процесс — пока язык живёт, он меняется. Проблема лишь в том, что далеко не всегда употребление заимствований является оправданным: если условный «кулер» хорош тем, что заменяет сразу несколько слов (прибор, который остужает воду), то разумное объяснение многим словесным новоделам дать сложно. Почему нужно «скроллить» ленту вместо того, чтобы её листать? Или зачем записывать «сторис», если можно просто короткое видео? Когда подобные «войсы» начинают составлять основу языка общения молодёжи, возникают реальные опасения, что от литературного русского в нём скоро мало что останется.

-6

И тут важно ответить самим себе на вопрос: стоит ли терять собственный культурный код ради сомнительных неологизмов? Сиюмоментные модные течения в речи не имеют ничего общего с изучением иностранных языков, которое хорошо не только тем, что облегчает международное общение, но и является отличной тренировкой для мозга. К слову, у детей, воспитывающихся в межнациональных семьях, горизонты в этом плане шире: они с раннего детства могут быть многоязычны, что положительно влияет на общее развитие и зачастую помогает в построении успешной карьеры. В этом плане пример можно брать с республик Северо-Кавказского федерального округа, многие граждане которых владеют двумя-тремя языками: как правило, национальным и русским.

-7

Логично, что в разные годы тематика Дня родного языка в нашей стране затрагивала не только вопросы многоязычия, но и важность преподавания национальных языков в школах, использование языка жестов и системы Брайля, сбережение языков малых народов России и механизмы сохранения культурного многообразия в целом. При этом отмечалось, что именно русский язык является одной из важных основ межнационального согласия нашем обществе. Так что чистота и сохранение его традиций — в наших с вами руках.

-8