Найти в Дзене

«Аладдин» и Пустота

Как сегодня смотрится самая популярная экранизация восточной сказки. История об Аладдине и волшебной лампе – одна из самых известных сказок сборника «Тысяча и одна ночь». У ее множество экранизаций по всему миру, включая и советскую версию 1966 г. Но самой популярной – и это надо признать – остается мультфильм от американской студии Дисней 1992 г. Это был одновременно и коммерческий, и анимационный прорыв для умирающей студии. Именно такие шедевры как «Русалочка», «Красавица и Чудовище», «Аладдин» спали Дисней от банкротства. Но смотрятся ли эти мультфильмы шедеврами сегодня? Главная проблема «Аладдина» – пустота. Нет, не так – ПУСТОТА. Да, всепоглощающая и бездонная Пустота с большой буквы «П». Нужны доказательства? Пожалуйста! Где все?! Именно этот вопрос возникает в голове, когда смотришь кадры во дворце. Кто перед нами? Один султан, одна принцесса, один визирь. Ну, еще тигр и попугай. А где остальные? Где Диван, где многочисленная прислуга? Куда все подевались? Во дворце что, недав
Оглавление

Как сегодня смотрится самая популярная экранизация восточной сказки.

История об Аладдине и волшебной лампе – одна из самых известных сказок сборника «Тысяча и одна ночь». У ее множество экранизаций по всему миру, включая и советскую версию 1966 г.

Но самой популярной – и это надо признать – остается мультфильм от американской студии Дисней 1992 г. Это был одновременно и коммерческий, и анимационный прорыв для умирающей студии. Именно такие шедевры как «Русалочка», «Красавица и Чудовище», «Аладдин» спали Дисней от банкротства. Но смотрятся ли эти мультфильмы шедеврами сегодня?

Аладдин и принцесса в советской экранизации
Аладдин и принцесса в советской экранизации

Главная проблема «Аладдина» – пустота. Нет, не так – ПУСТОТА. Да, всепоглощающая и бездонная Пустота с большой буквы «П».

Нужны доказательства? Пожалуйста!

Где все?!

Три единственных жильца огромного дворца сумели все-таки поссориться
Три единственных жильца огромного дворца сумели все-таки поссориться

Именно этот вопрос возникает в голове, когда смотришь кадры во дворце. Кто перед нами? Один султан, одна принцесса, один визирь. Ну, еще тигр и попугай. А где остальные? Где Диван, где многочисленная прислуга? Куда все подевались? Во дворце что, недавно прошла эпидемия чумы? Это никуда не годится! Кажется, что во всем огромном дворце живут всего трое человек. Вон, султану даже самому дверь открывать приходится.

Султан побежал открывать дверь
Султан побежал открывать дверь

Где всё?!

Ладно, люди – всякое может случится. Ну, а вещи, вещи-то где? Почему во дворце нет никакого убранства? Пустой зал с какими-то греческими колоннами – видимо, на стены денег не хватило. В главном приемном зале только трон. А где ковры, парчовые шторы и т. д. Ну, еще у принцессы есть пара подушек в ее комнате.

Принцесса в своих скромных покоях
Принцесса в своих скромных покоях

А где песни?

Хватит, забыли про меркантильные интересы. А что там с самим искусством, с песнями? Ведь Дисней прославился, снимая музыкальные мультфильмы. Песни есть. Но не восточные, такая только одна – открывающая – самая лучшая. А остальные – это просто какие-то популярные бродвейские мелодии. Любая песня Джинна могла бы быть исполнена любым другим сказочным созданием в любой другой сказочной обстановке на выбор (что японской, что скандинавской).

Это уже даже не Бродвей, а Лас-Вегас
Это уже даже не Бродвей, а Лас-Вегас

Ну, а где юмор?

Не будем придраться, песни все же хитовые. А что там с искрометным юмором? Он есть и за него большое спасибоАлексею Михалёву, прозванному «Моцартом синхронного перевода». А не Робину Уильямсу, которого сегодня принято жалеть и хвалить. Вот честно, все его пародии на американских телеведущих 90-х г. г. – мимо, сегодня их не поймет ни наш, ни американский зритель. А Михалёв подарил нам такие жемчужины, как «И откуда берутся такие дураки?», «Крутые времена требуют крутых решений» и т. д.

Хотите познакомиться с оригинальным юмором – послушайте официальный многоголосый перевод. Вот там, да, Робин Уильямс во всей красе.

Робин Уильямс озвучивает Джинна в оригинальной английской версии. Даже Аладдину скучно.
Робин Уильямс озвучивает Джинна в оригинальной английской версии. Даже Аладдину скучно.

А где сам мультфильм?

Ну, и последний гвоздь – сама картинка, дизайн персонажей. Все тоже очень скупо. Более всего это отразилось на принцессе и стражниках. Все стражники примерно на одно и лицо и одеты одинаково. Но это еще можно списать на то, что они – третьестепенные персонажи. А вот с принцессой проблема. Все молодые девушки выглядят и одеты, как она: те же самые худые фигурки в топиках и шароварах. Такое впечатление, будто город населен двойниками принцессы. А ведь принцесса должна выделяться не только цветом топика – она здесь главная красавица. И согласитесь, наряд у принцессы очень скудный, снова как будто не хватило денег на ткань.

Три копии принцессы - у одной, правда, родинка на щеке
Три копии принцессы - у одной, правда, родинка на щеке

Итог

На самом деле, да, денег действительно не хватило – у всей студии. На производство мультфильма директор студии дал очень мало времени (около года) и средств, а потом отправил в мусорную корзину многие первоначальные наработки художников. Пришлось начинать практически с нуля, а времени оставалось считанные месяцы. И дополнительного финансирования проект тоже не получил. В итоге имеем – что имеем: начальные дорогие, прорисованные кадры (вступительная песня, многолюдные улицы базара, пещера чудес) и дешевые, пустые сцены во дворце, саду и т. д.

У художников не было ни времени, ни сил
У художников не было ни времени, ни сил

Мультфильм, как говорится, выстрелил и принес доход, но без Михалёва сегодня уже не смотрится.

Те самые "дорогие" кадры
Те самые "дорогие" кадры

На этом пока все!

Ставьте лайки и подписывайтесь на канал!