Всем очень здравствуйте!
Сегодня хотим рассказать Вам, что же такое нотариальное заверение перевода и для чего оно необходимо?
Если говорить профессиональным языком - это придание юридической силы документу перед различными инстанциями или для возможности его использования на территории другого государства. Отметим, что это работает и в обратную сторону, то есть если вы привозите иностранный документ на территорию РФ, то потребуется аналогичная процедура, помимо апостиля (о нем писали в предыдущей статье "Что такое апостиль?), то есть иностранный документ потребуется перевести и нотариально заверить перевод для дальнейшего использования в России.
Если же мы будем говорить простым языком, просто перевода документа недостаточно для предоставления в органы, подтверждения информации, работы в суде и прочее, его необходимо заверить у нотариуса. Полностью данная процедур называется: "Нотариальное заверение подлинности подписи переводчика". Из этого следует, что "просто перевод", тем более автоматизированный, выполнить - недостаточно. Сейчас на рынке переводов множество возможностей для оптимизации процесса работы переводчика, но ни при каких обстоятельствах знание и опыт переводчика не сравним с ИИ или автоматизированным переводом.
Наши менеджеры с удовольствием готовы рассказать Вам больше о данной процедуре и помочь Вам с оформлением документов!