Геннадиевская Библия – первый в истории славянской письменности полный свод книг Ветхого и Нового Заветов. Бесспорно, этот документ имеет огромное значение в истории русской письменной культуры и религиозной мысли.
Тексты Священного Писания на церковнославянском языке начали появляться на Руси со времен Крещения, а в Новгороде – с XI века. При этом они страдали неточностью, так как переписывались с рукописей южных славян, и не в виде цельного Библейского свода, а отдельными частями. Библейские тексты отличались друг от друга, что делало невозможным какой-нибудь контроль над ними Православной Церковью. «Возникали различные неудобства: одни части могли переписываться и встречаться в употреблении реже, чем другие, и поэтому могли быть менее известны; некоторые части при таком порядке могли совсем затеряться» [2].
Помимо вышеперечисленного, создание Геннадиевской Библии в конце XV века исследователи связывают с появившейся в среде новгородского духовенства ересью жидовствующих. Еретики критиковали Православную Церковь, опираясь, в том числе на Священное Писание. Поэтому создание полного собрания текстов Ветхого и Нового заветов стало бы идеологическим инструментом в борьбе с вероотступничеством [С. 280-281; 5].
Геннадий (происходивший из московского боярского рода Гонзовых) стал новгородским архиепископом 12 декабря 1484 года. Именно по его инициативе началась масштабная подготовительная работа к созданию первой полной русской Библии [7]. Собранные церковнославянские тексты были сопоставлены с латинским переводом. Проверка позволила выявить недостающие в русской версии фрагменты Писания, которые в течение 3-4 лет были переведены на новгородском архиепископском подворье доминиканским монахом Вениамином [С. 278; 5].
Кроме библейских текстов, Геннадиевская Библия содержит также дополнительные статьи: предисловия к отдельным Книгам, Месяцеслов, астрономические и хронологические таблицы. Тексты, вошедшие в Геннадиевскую Библию, по времени происхождения делятся на следующие группы: книга Кирилло-Мефодиевского первоначального перевода; книги, восходящие к четьему Мефодиевскому переводу, выполненному около 885 году; книги, переведенные в эпоху царя Симеона в Болгарии; восточно-славянские переводы XII века. Порядок расположения Книг в кодексе, разбивка на главы, отдельные указания параллельных мест были заимствованы из печатного издания латинской Библии (Вульгаты).
Геннадиевский свод не стал массово копироваться, и долгие годы мало оказывал влияния на религиозную и культурную жизнь русского общества. С другой стороны, для издания уже Острожской Библии использовалась часть текстов Геннадиевской Библии. Некоторые Книги были отредактированы, но в Восьмикнижии, Псалтыри, Новом Завете не сделано заметных изменений. «Если учесть, что последующие издания церковнославянского текста до сих пор лишь с незначительными переменами воспроизводят текст Острожского издания, то можно заключить, что Геннадиевская Библия, с одной стороны, подвела итог семивековому существованию в Древней Руси библейских текстов и, с другой стороны, заложила основы славянской Библии на следующие 5 столетий» [1].
В 2024 году Геннадиевской Библии исполняется 525 лет.
Многие книги и статьи по этой теме Вы можете найти в Новгородской областной универсальной научной библиотеке.
Список литературы:
1. Алексеев, А. А. Геннадиевская Библия // Великий Новгород. История и культура IX-XVII веков : энциклопедический словарь / Региональная общественная благотворительная организация «Новгородский фонд культуры», Рос. Фонд культуры, СПб. ин-т истории РАН ; отв. ред. В. Л. Янин. - Санкт-Петербург, 2007. - С. 134.
2. Геннадиевская Библия 1499 года // Альфа и Омега. 1999. - № 20. URL: https://www.pravmir.ru/gennadievskaya-bibliya-1499-goda/ (дата обращения: 26.02.2024).
3. Ромодановская, В. А. Геннадиевская библия 1499 г. и Супрасльский сборник Матфея Десятого: маргиналии как источник для определения латинского оригинала / В. А. Ромодановская // Поэтика русской литературы в историко-культурном контексте / отв. ред. Н. Н. Покровский. - Новосибирск, 2008. - С. 194-210 : фот.
4. Ромодановская, В. А. Геннадиевская Библия: задачи и принципы издания / В. А. Ромодановская // Труды Отдела древнерусской литературы / отв. ред. Н. В. Понырко. - Санкт-Петербург, 2008. - Т. 59. - С. 245-263.
5. Ромодановская, В. А. О целях создания Геннадиевской библии как первого полного русского библейского кодекса / В. А. Ромодановская // Книжные центры Древней Руси: Севернорусские монастыри / РАН, Институт русской литературы (Пушкинский дом) ; ред. С. А. Семячко. - Санкт-Петербург, 2001. - С. 278-305.
6. Смирнов, В. Г. Архиепископ Геннадий / В. Г. Смирнов // Лица новгородской истории / В. Г. Смирнов ; фот. М. В. Яшиной. - Москва, 2015. - С. 164-165 : фот. цв.
7. Терешкина, Д. Б. "...А мы сказываем по-русски писарем". Архиепископ Геннадий (Гонозов; ум. в 1505 г.) и его кружок / Д. Б. Терешкина // Новгородский край в русской литературе / НовГУ им. Ярослава Мудрого ; отв. ред. В. А. Кошелев. - Великий Новгород, 2009. - С. 89-93.