Найти тему
Антон Наумкин

Книга о разведке - Сырков Б.Ю. "Слухачи" кайзера и фюрера"

В 2023 году в издательстве "Вече" вышла книга Сыркова Б.Ю. "Слухачи" кайзера и фюрера".

Книга в твердой обложке, размер 220x150 мм, объем - 336 страниц с иллюстрациями. Состоит из пролога, 23 глав, эпилога и приложений.
Книга в твердой обложке, размер 220x150 мм, объем - 336 страниц с иллюстрациями. Состоит из пролога, 23 глав, эпилога и приложений.

Книга раскрывает далеко не самый известный раздел военной истории - деятельность немецкой радиоразведки и дешифровальной службы в период с начала Первой мировой войны и до конца Второй мировой войны. Автор книги - Сырков Борис Юрьевич, по имеющимся в интернете биографическим сведениям до второй половины 1990-х годов служил в ФАПСИ (Федеральное агентство правительственной связи и информации, существовало с 1991 по 2003 год. Из КГБ большей частью выросло и в ФСБ большей частью обратно и влилось). В дальнейшем работал в сфере ИТ-технологий. Так что тематика радиоэлектронной разведки Борису Юрьевичу явно не чужая. Собственно большинство его книг и посвящено "радиошпионажу" разных времен и народов.

Содержание "Слухачей".
Содержание "Слухачей".

Из 255 страниц текста (без учета приложений и вклейки с иллюстрациями) немецкой радиоразведке в Первой мировой войне уделена одна глава на 23 страницах (т.е. около 9%). Межвоенному периоду уделено три главы на 30 страницах (около 11% книги). Все остальные 80%, что естественно, раскрывают деятельность немецких органов радиоразведки и дешифровальной службы от начала Второй мировой войны в Европе до краха фашистской Германии и бегства основных специалистов на запад в поисках новых хозяев.

Очень сложно отнести это произведение к военно-историческому исследованию, это скорее сборник исторических рассказов. Видимо по этому отсутствуют не только ссылки на какие-либо источники, но и список использованной литературы.

К явному плюсу книги я бы отнес "не заезженность" темы не только немецкой, но и любой радиоразведки. Вне всякого сомнения для получения первоначальных знаний по немецкому "радиошпионажу" книга очень даже может подойти (ключевое слово может).

ИМХО две внушительные ложки дегтя сильно портят книгу.

Во-первых, все это перевод. "Уши" немецких оправданий торчат постоянно. Тут и немецкие поголовно благородные специалисты - все набожные христиане, ни разу не национал-социалисты, даже почти участники сопротивления и чуть-чуть спасители евреев (правда никого не спасли, но ведь иногда думали об этом).

О "Восточном фронте", наиболее интересном для большинства русскоязычных читателей, всего одна глава на 34 страницах и еще две о борьбе с "Красной капеллой". На Восточном фронте, судя по тексту, участие немецкой радиоразведки ограничилось штурмом Севастополя и Сталинградской битвой, затем "русские ... весной 1943 года ... ввели изменения...", но "немецкие дешифровальщики немедленно приступили ко взлому этих кодов". На этом все. Конечно не смотря на "выдающиеся успехи", высшее немецкое руководство не верило своим "слухачам" из-за чего и проиграли. С нашей стороны присутствует фактор НКВД с расстрелами на месте за нарушение дисциплины связи (кстати, у наших связистов есть легенда, что Сталин еще с 1942 года запретил красным командирам расстреливать связистов за отсутствие связи, якобы приказ до сих пор не отменили - кому верить?). В единственной главе о Восточном фронте в трех местах (в ТРЕХ!!! - с.138, 145 и 155) говориться о сугробах и жутких холодах зимой, жидкой грязи весной и осенью, палящем солнце и удушливом слое пыли летом. И все эти условия "бедные фошиздские" радиоразведчики превозмогали - "они продолжали трудиться в холоде и голоде, не досыпая и вздрагивая при каждом разрыве авиабомбы, упавшей поблизости" и "под Москвой были вынуждены обматывать руки носками, чтобы кожа не примерзла к металлическим ручкам на радиоаппаратуре"! Естественно ни о каких преступлениях против мирных жителей эти "прекрасные специалисты" даже не слышали, они только "честно делали свою работу".

Многие заявления о характере работы на Восточном фронте похожи на анекдот, например: "Радиограммы НКВД ... исчерпывающие доклады об обстановке в стране в целом ... сообщалось о количестве воинских подразделений, их дислокации, наименовании и назначении..." - зачем эти сведения НКВД в принципе, и зачем их передавать радиосвязью при наличии работающего телеграфа и фельдъегерской связи (речь идет о предвоенном времени)?

В общем глава о восточном фронте типичная немецкая клюква для янки - медведка, водка, балалайка, NKVD!
В общем глава о восточном фронте типичная немецкая клюква для янки - медведка, водка, балалайка, NKVD!

Во-вторых качество перевода с английского на русский отвратительное.

Почти с первых страниц насторожили русские "ныряльщики", достававшие секреты с крейсера "Магдебург" - правильно водолазы.

Дальше - "чем глубже в лес тем толще партизаны". Некоторые моменты просто просятся для демотиваторов.

С удивлением для себя узнал, что во время Первой мировой войны оказывается Гитлер был "младшим сержантом". До сего момента я ошибочно думал, что он "бесноватый ефрейтор".

Извините, не смог удержаться - присвоил Адольфу младшего сержанта.
Извините, не смог удержаться - присвоил Адольфу младшего сержанта.

Везде в книге не СССР, а "Советская Россия" и "большевистский режим". Если бы был указан зарубежный автор, это было бы понятно. Но автор указан только один - Борис Сырков, но говорит он языком белоэмигрантов.

Немецкие авиаполевые дивизии оказывается (с. 145) "должны были передвигаться в Советской России исключительно на грузовиках, джипах и полуторках"! Чем отличается "грузовик" и "полуторка". Немцы на джипах в 1942 году? Как все загадочно (в конце статьи есть ответ).

Вот тут я верю в "передвижение немцев на джипах" - в плен! (на "пешкарусе" было бы для даже лучше).
Вот тут я верю в "передвижение немцев на джипах" - в плен! (на "пешкарусе" было бы для даже лучше).

Военная терминология хромает, а иногда спотыкается на все четыре лапы и хвост. Например: "американским танкам 1-й и 4-й мотопехотных дивизий" (с. 222). Все-таки это 1-я и 4-я пехотные дивизии (Infantry Division). В более позднее время у нас их название изменилось на механизированные дивизии (мд). Хотя у американцев историческое наименование "Infantry Division" сохраняется. Мотопехотные это, в нашей традиции, наименование современных немецких соединений (Panzergrenadierdivision).

"Командный пост 1032-го стрелкового полка расположен..." (с. 139) - на самом деле это "командный пункт".

"Федеральная служба разведки (ФСР) Западной Германии" (с . 289) - у нас обычно называют просто БНД, или "Федеральная разведывательная служба". А например НСНРП - "Национал-социалистическая немецкая рабочая партия". У нас широко применяется сокращение НСДАП. Откуда автор набрался такой терминологии?

Кадр из знаменитого телевизионного фильма "Семнадцать мгновений весны" - Генрих Мюллер (Леонид Броневой) член НСДАП.
Кадр из знаменитого телевизионного фильма "Семнадцать мгновений весны" - Генрих Мюллер (Леонид Броневой) член НСДАП.

Вообще не понял логику о работе радиоразведки люфтваффе при штурме Севастополя (с. 149): "Аэродромы, с которых немцы осуществляли бомбардировки Севастополя ... располагались так близко, что немецкие бомбардировщики еле успевали набирать полетную высоту." Но: "советские истребители на перехват ... с взлетно-посадочных полос в Краснодарском крае", далее рассказывается, что благодаря перехватам "Мессершмитты-109 могли отражать налеты ... чтобы немецкие бомбардировщики могли совершенно безнаказанно ..." - автор представляет на карте где Севастополь, а где Краснодарский край (забегая вперед скажу, что настоящему автору это почти простительно - он британец).

Сам используемый автором термин "ведение разведки средствами связи" может и есть почти дословный перевод Communications Intelligence, у КГБ-шников может и был "центр радиоэлектронной разведки на средствах связи", но правильно для русского военного языка - радиоразведка (современное наименование радиоэлектронная разведка).

В прочем некоторые моменты и выводы в книге несомненно могут быть интересны и полезны. Мне очень понравился вывод в Эпилоге (с. 247): "величайшее достижение англичан не в том, что они взломали "Энигму", а в том, что они ... сумели сохранить это в тайне, не переставая извлекать реальную выгоду из полученной в результате разведывательной информации".

Примеры нескольких страниц из книги:

Глава "На Восточном фронте": "в НКВД знали все".
Глава "На Восточном фронте": "в НКВД знали все".
Пример иллюстраций.
Пример иллюстраций.

Рискну предположить, что книга Б.Сыркова это плохой перевод книги 2018 года The Third Reich is Listening: Inside German codebreaking 1939–45. Christian Jennings.

Christian Jennings. The Third Reich is Listening: Inside German codebreaking 1939–45
Christian Jennings. The Third Reich is Listening: Inside German codebreaking 1939–45

Сравните оглавление "Слухачей" с "The Third Reich is Listening" (кстати Listening - и переводится как "подслушивающий радиопередачу", т.е. "слухач"):

Структура и название глав - практически совпадают.
Структура и название глав - практически совпадают.

Вот только Кристиан Дженнингс пишет профессионально - со ссылками на источники, со списком сокращений, есть хронология, текст более информативен, иллюстраций больше. Целый ряд цифр и имен при пиратском переводе опущен. На Амазоне его книгу хвалят за хороший слог и увлекательное повествование, но критикуют за слабое знание теории криптографии.

Нашлась строка и про "джипы с полуторками" (халф-трак - это не "полуторка", это полугусеничный бронетранспортёр):

The Luftwaffe field divisions, which included the signals intelligence units, were in theory based on trucks, jeeps and half-tracks

Не готов рекомендовать "произведение" Б.Сыркова. Ничего не имею против переводов иностранных источников или их компиляции, но тут перевод отвратительный, да и явный плагиат без указания источника. Однако, для интересующихся историей военной разведкой и немецкой военной разведкой в частности книга лишней в коллекции не будет.

По состоянию на 14 июля 2024 года книга "Слухачи" кайзера и фюрера" продается в интернет магазинах от 700 до 1200 рублей.