Найти в Дзене
Я В ШОКЕ!

8 слов, которые отличаются в севернокорейском и южнокорейском диалекте

Два диалекта настолько отличаются, что дезертиры из Северной Кореи часто испытывают трудности с пониманием слов и фраз, используемых в Южной Корее. За почти восемь десятилетий с момента разделения Корейского полуострова диалекты Северной и Южной Кореи значительно разошлись. Причиной наиболее заметных изменений можно считать 1964 год, когда первый Верховный лидер Северной Кореи Ким Ир Сен решил удалить из языка заимствованные слова из китайского, японского и английского, заменив их корейской лексикой. Он назвал этот новый северокорейский диалект "Культурным языком" и относился к диалекту в Южной Корее как "Стандартному языку".
Эти два диалекта претерпели такие изменения, что северокорейские беженцы часто испытывают трудности с незнакомым языком при прибытии в Южную Корею; говорят, что словарный запас отличается на 30-40 процентов в повседневной жизни и до 60 процентов в профессиональной сфере. Министерство объединения Южной Кореи регулярно публикует список часто путающихся слов,
Оглавление

Два диалекта настолько отличаются, что дезертиры из Северной Кореи часто испытывают трудности с пониманием слов и фраз, используемых в Южной Корее.

За почти восемь десятилетий с момента разделения Корейского полуострова диалекты Северной и Южной Кореи значительно разошлись. Причиной наиболее заметных изменений можно считать 1964 год, когда первый Верховный лидер Северной Кореи Ким Ир Сен решил удалить из языка заимствованные слова из китайского, японского и английского, заменив их корейской лексикой. Он назвал этот новый северокорейский диалект "Культурным языком" и относился к диалекту в Южной Корее как "Стандартному языку".

Эти два диалекта претерпели такие изменения, что северокорейские беженцы часто испытывают трудности с незнакомым языком при прибытии в Южную Корею; говорят, что словарный запас отличается на 30-40 процентов в повседневной жизни и до 60 процентов в профессиональной сфере. Министерство объединения Южной Кореи регулярно публикует список часто путающихся слов, чтобы помочь новым беженцам, и даже есть приложение Univoca, которое переводит южнокорейскую лексику на северокорейский. Вот лишь несколько слов, которые отличаются в этих двух диалектах.

1. Шампунь

В Южной Корее слово для шампуня - "샴푸" (произносится "сям-пу") - происходит от английского "shampoo". Однако в Северной Корее оно звучит как "머리물비누" ("мо-ри-муль-би-ну"), что буквально означает "мыльная вода для волос". Это слово происходит от корейских слов "머리" (голова или волосы), "물" (вода) и "비누" (мыло).

2. Сок

Как и со словом "шампунь", южнокорейское слово для сока - "주스" (произносится "джу-со") - происходит из английского. Однако в Северной Корее оно звучит как "단물" ("дан-муль"), что означает "сладкая вода". Это слово происходит от корейских слов "단" (сладкий) и "물" (вода). В Южной Корее слово "단물" означает "мягкую воду" или может использоваться в переносном смысле, чтобы обозначить "левую долю" или "главную долю".

3. Маска

-2

В Южной Корее слово для маски - "마스크" (произносится "ма-су-к") - происходит из английского. Однако в Северной Корее оно звучит как "얼굴가리개" ("оль-гуль-га-ри-гэ"), что буквально означает "экран для лица". Этот термин происходит от корейских слов "얼굴" (лицо) и "가리개" (экран). Оба термина используются в обоих странах: в Северной Корее они обычно относятся к хирургическим маскам, а в Южной Корее обычно используются для щитков или прозрачных защитных щитков для лица.

5. Трактор

-3

Слово для трактора в диалекте Южной Кореи - "트랙터" (произносится "тхе-рак-тео") - происходит из английского слова. В Северной Корее используется слово "뜨락또르" ("тхе-рак-тто-реу"), которое происходит от русского слова "трактор" (tráktor). В северокорейском диалекте осталось немного заимствованных слов, но из тех, которые все еще широко используются, большинство взяты из русского языка. Советский Союз поддерживал Северную Корею во время Корейской войны, и связи между Россией и Северной Кореей остаются крепкими до сих пор, поэтому русское влияние можно найти в различных аспектах языка.

6. Пончик

-4

Чтобы заказать пончик в Южной Корее, вы можете использовать слово "도넛" (произносится "до-нот"), которое происходит из английского. В Северной Корее же вам следует использовать слово "가락지빵" (произносится "га-рак-джи-ппан"), буквально означающее "кольцевой хлеб". Этот термин происходит от корейских слов "가락지" (кольцо) и "빵" (хлеб).

7. Молоко

В Южной Корее слово для молока - "우유" (произносится "у-ю") - взято из китайского термина "牛乳" (ngaujyu, "коровье молоко"). В Северной Корее используется слово "소젖" (произносится "со-джот"), которое буквально означает "коровье молоко" - это фраза, созданная путем объединения корейских слов "소" (корова) и "젖" (молоко).

8. Друг

Слово для друга в Южной Корее - "친구" (произносится "чин-гу") - происходит из китайского термина "親舊" (can gau, "родственники и старые друзья"). В Северной Корее слово для друга - "동무" (произносится "дон-му"). Изначально "동무" использовалось на всей Корейском полуострове, но впоследствии северокорейцы приняли его в качестве эквивалента коммунистического термина "товарищ", и, согласно BBC, "впоследствии оно было исключено из словарного запаса Южной Кореи".