Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Э-эскизы

Руководство по ПТСР от Вильяма, нашего, Шекспира, 6-й сонет - начало

Я обещал свой перевод шестого сонета - я начал! Другое дело, что нынче я быстро устаю, так что пока только первые 4 стиха и ещё немного сопутствующих размышлений. Дело в том, что не зима/война нам портит жизнь, Лето сам в себе храни, покуда не помрёшь: Запомни просто лучший день иль даже мысль – Сокровище души, пока навеки не уснёшь: Ты имеешь свой процент, не упрекнут тебя... Я понимаю, что будете смеяться, но это как в старом анекдоте про психо-тексты: -Что Вы видите на картинках? - Кровь, кровь, кровь! (Вариант: девки, девки, девки!) - А на этих? - То же самое! - А почему? - А я всегда это вижу! Тем не менее всего пара объяснений: be distilled все воспринимают в плане алкогольных напитков, а имеется ввиду – вознестись, то есть погибнуть в битве и «вознестись» в Царствие небесное! Или usury все переводят как «ростовщительский процент», но когда к просто проценту в англике добавились ростовщики? Готов конечно и к более подробной защите, но только от риал компитент критиков.
Боби Сесил, граф Солсбери - один из заочных претендентов на творчество Шекспира
Боби Сесил, граф Солсбери - один из заочных претендентов на творчество Шекспира

Я обещал свой перевод шестого сонета - я начал! Другое дело, что нынче я быстро устаю, так что пока только первые 4 стиха и ещё немного сопутствующих размышлений.

Дело в том, что не зима/война нам портит жизнь,

Лето сам в себе храни, покуда не помрёшь:

Запомни просто лучший день иль даже мысль –

Сокровище души, пока навеки не уснёшь:

Ты имеешь свой процент, не упрекнут тебя...

Я понимаю, что будете смеяться, но это как в старом анекдоте про психо-тексты:

-Что Вы видите на картинках?

- Кровь, кровь, кровь! (Вариант: девки, девки, девки!)

- А на этих?

- То же самое!

- А почему?

- А я всегда это вижу!

Тем не менее всего пара объяснений: be distilled все воспринимают в плане алкогольных напитков, а имеется ввиду – вознестись, то есть погибнуть в битве и «вознестись» в Царствие небесное! Или usury все переводят как «ростовщительский процент», но когда к просто проценту в англике добавились ростовщики? Готов конечно и к более подробной защите, но только от риал компитент критиков.