Найти тему

Морская дева. Старинная английская баллада

К потоку, что к морю, ревя, летел,
И камни в песок молол,
Пороги, омуты в водах таил, -
Беспечный рыцарь пришёл.

В сияньи дня он увидал
Ракушек блеск на дне,
И рыб, что искрясь чешуёй, играли
В чистой прозрачной воде.

Когда он в воды реки вошёл,
Держась за деревцо,
Услышал он сладкий звук и увидел
Девы морской лицо.

Из-за камней пришла она,
Плыла к нему как сон.
И стала петь с мольбой она,
Чтоб дал ей руку он.

Златые волосы её
Охватывали шею,
Глаза подобны небесам,
Уста вина алее.

русалка. яндекс картинки
русалка. яндекс картинки

Улыбка на её лице
Была как сладка как мёд.
А голос нежный, как елей
Из уст её течёт.

Она была мила, добра,
Звала его к себе.
Рыцарь коснулся девы - увы!
Прилип к ней - быть беде!

Чудовище Кельпи морду свою
Явило, хохоча,
Схватив его, оно на дно
Нырнуло в тот же час.

кельпи - водный дух низшего порядка из Шотландии, чаще всего выглядит как чудесная лошадь, но может предстать в человеческом облике: как черноволосый мужчина или прекрасная девушка. обитает в реках и озёрах. заманивает жертв и утаскивает на дно. кто к нему прикоснётся - прилипнет. изображение из яндекс картинок
кельпи - водный дух низшего порядка из Шотландии, чаще всего выглядит как чудесная лошадь, но может предстать в человеческом облике: как черноволосый мужчина или прекрасная девушка. обитает в реках и озёрах. заманивает жертв и утаскивает на дно. кто к нему прикоснётся - прилипнет. изображение из яндекс картинок

Прошло уже немало лет,
Но мне колдун сказал,
Что скорбный дух его в ночи
Над омутом видал.

Стонал он о своей судьбе,
Стремясь в водоворот,
И с хриплым криком вдруг исчез
В бурлящей пене вод.

by George Wharton Edwards
перевод