Знали ли вы, что корейцы используют очень много английских слов, но совершенно с другим значением?
“Конглиш” относится к стилю английского языка, который включает корейскую лексику, грамматику или произношение. Часто это является результатом влияния английского языка на корейский.
Посмотрите на 7 самых встречающихся английских слов, которые имеют совершенно другое значение на корейском.
1. Fighting — 화이팅 (хвайтин)
Должно быть вы много раз слышали это слово, если является K-pop фанатом или фанатом корейских дорам. “Fighting” переводится как борьба или сражаться, но на корейском это означает “удачи” или “взбодрись“.
2. Health – 헬스 (хэлсы)
С английского “health” переводится как здоровье, но в Корее это слово означает тренажёрный зал или поднятие тяжестей. Если вы вдруг услышите от корейца: “Ты занимаешься хэлсы?“, то он спрашивал вас о том, ходите ли вы в спортзал.
3. Overeat – 오바이트 (Обаиты)
“Overeat” — это переедать, но с конглиша это переводится как рвота.
4. Ribbon – 리본 (рибон)
В английском “ribbon” означает ленту – тонкую полоску из ткани, но в корейском это слово часто имеет значение “бант“.
5. Service – 서비스 (собисы)
“Sevice” — это обслуживание, оказание услуги или помощи. В Корее оно нередко используется в таком же значении, но оно также используется в значении “халява” или “за счёт заведения“.
6. Hunting – 헌팅 (хонтин)
С английского “hunting” переводится как охота. В корейском же оно означает пикап или используется для ситуации, когда человек хочет сблизиться с незнакомцем, чтобы пофлиртовать.
7. Self – 셀프 (сэлпы)
В корейском “self” не означает личность, оно имеет значение “самообслуживание“.
AnJi © YesAsia.ru