Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

🔥10 устойчивых выражений на испанском с частями тела

1️⃣ Echar una mano (досл. протянуть руку) – помочь.
Mi amigo siempre me echa una mano. Мой друг всегда мне помогает.
2️⃣ Quedarse con la boca abierta (досл. остаться с открытым ртом) – очень сильно удивляться.
Cuando escuché su historia me quedé con la boca abierta. Когда я услышал его историю, я сильно удивился.
3️⃣ Ser un/una cara dura / tener una cara dura (досл. иметь твердое лицо) – быть наглецом.
¿Cómo pueden preguntar estas cosas? Son unos cara duras. Как вы можете спрашивать такие вещи, вы такие наглецы.
4️⃣ Tomar el pelo (досл. брать волосы) – подшучивать, угорать над кем-то.
Amigo, relajate, te estoy tomando el pelo, no es verdad. Друг, расслабься, я угораю над тобой, это не правда.
5️⃣🇦🇷 Agarrar(le) la mano (досл. схватить руку) – приноровиться, приспособиться к выполнению чего-то, когда вы нашли способ выполнять какое-то действие, которое было изначально сложным.
Al principio me costó, pero luego le agarré la mano. В начале мне было сложно, но затем я приноровился.
6️⃣
t.me/espanolinfo
t.me/espanolinfo

1️⃣ Echar una mano (досл. протянуть руку) – помочь.
Mi amigo siempre me echa una mano. Мой друг всегда мне помогает.
2️⃣ Quedarse con la boca abierta (досл. остаться с открытым ртом) – очень сильно удивляться.
Cuando escuché su historia me quedé con la boca abierta. Когда я услышал его историю, я сильно удивился.
3️⃣ Ser un/una cara dura / tener una cara dura (досл. иметь твердое лицо) – быть наглецом.
¿Cómo pueden preguntar estas cosas? Son unos cara duras. Как вы можете спрашивать такие вещи, вы такие наглецы.
4️⃣ Tomar el pelo (досл. брать волосы) – подшучивать, угорать над кем-то.
Amigo, relajate, te estoy tomando el pelo, no es verdad. Друг, расслабься, я угораю над тобой, это не правда.
5️⃣🇦🇷 Agarrar(le) la mano (досл. схватить руку) – приноровиться, приспособиться к выполнению чего-то, когда вы нашли способ выполнять какое-то действие, которое было изначально сложным.
Al principio me costó, pero luego le agarré la mano. В начале мне было сложно, но затем я приноровился.
6️⃣ Costar un ojo de la cara (досл. стоить глаза лица) – стоить очень дорого.
Esta cosa me costó un ojo de la cara. Эта вещь мне стоила слишком дорого.
7️⃣ No caber en la cabeza – не укладываться в голову.
¿Cómo el pudo hacerte eso? No me cabe en la cabeza. Как он мог тебе сделать это? У меня не укладывается в голове.
8️⃣ Meter la pata (досл. сунуть лапу) – совершить ошибку, в значении сказать лишнего, оговориться.
¿Le contaste a María sobre la sorpresa? Che, metiste la pata. Ты рассказал Марии о сюрпризе. Друдище, ты всё испортил.
9️⃣ Meterse la nariz (las narices) (досл. сунуть нос) – лезть не в своё дело.
¿Por qué tu amigo siempre se mete la nariz en todo? Почему твой друг всегда лезет не в своё дело?
🔟 Tomar algo a pecho (досл. брать что-то на грудь) – принимать близко к сердцу.
No te preocupes, no lo tomes a pecho. Не переживай, не принимай это близко к сердцу.

Какая фраза вам нравится больше?

Если вам понравилась публикация, то поддержите, пожалуйста, лайком и подпиской.
Присоединяйтесь к основному каналу в
Telegram 🌎