Найти тему
Смольников Роман

КИТАЙСКИЙ НОВЫЙ ГОД / НАБЛЮДЕНИЯ / ЧАСТЬ 1/2

Оглавление

10 февраля в Китае и во многих других азиатских странах (Китай, Тайвань, Гонконг, Макао, Бруней, Сингапур, Индонезия, Малайзия, Таиланд, Восточный Тимор, Суринам, Маврикий и Филиппины) будет праздноваться новый год.

-2

У нас его принято называть Китайским, в Китае этот праздник также называют праздником весны 春节 [chūn jié], а вообще, если быть точнее, то это новый год по лунному календарю 旧历年 [jiù lì nián] / 农历新年 [nóng lì xīn nián]. В России, как и во всем мире, новый год празднуется по Григорианскому календарю, на который Россия (тогда РСФСР) перешла 14 февраля 1918 года. До этого Россия жила по Юлианскому календарю, именно поэтому до сих пор в некоторых источниках мы видим две даты, и кстати именно потому же и празднуем старый новый год.

В Китае календарный новый год 元旦节 [yuán dàn jié] тоже празднуется, и тоже достаточно широко. Те, кто подписаны на мой телеграмм канал видели фото и видео с нашей новогодней поездки в Далянь, но вот новый год по лунному календарю празднуется с абсолютно невиданным размахом.

В этом году кстати “Китайский” новый год будет праздноваться и во многих регионах нашей необъятной родины. Мне уже повстречалось несколько новостей, постов и реакций осуждающих празднование, мол - свои традиции не соблюдаем, а чужие - с радостью. Комментировать никак не хочу, да и пост не об этом.

В этом посте я хотел бы затронуть то как этот праздник влияет на бытовую жизнь обывателя в Китае, в частности - на жизнь иностранца, как с точки зрения иностранного жителя поднебесной, так и с точки зрения человека, имеющего бизнес напрямую зависящий от Китая. Но для начала познакомимся с основными традициями и особенностями празднования нового года.

ОСОБЕННОСТИ И ТРАДИЦИИ ПРАЗДНОВАНИЯ

Внутренняя миграция 春运 [chūnyùn]

Начать нужно с того, что фиксированной даты у праздника нет, каждый год Китайский новый год празднуется в разные даты, так как празднуется он во второе новолуние после зимнего солнцестояния. Для нас это звучит довольно сложно. Справедливости ради нужно отметить, что у одного из главных праздников Православных Христиан - Пасхи, тоже нет фиксированной даты. Традиционно Пасха приходится на первое воскресенье после полнолуния, следующего за весенним равноденствием, никаких сложностей у нас это не вызывает. Китайцы же буквально живут по лунному календарю. Почти во всех отрывных календарях и телефонах указана фаза луны, это для них привычное и очень важное дело. В этом году празднование нового года выпало на 10 число, а официально праздник длится 8 дней - с 10 по 17 февраля. Но не все так просто... В канун китайского нового года начинается сезон внутренней миграции 春运 [chūnyùn], студенты и жители больших городов едут на празднование Нового года к своим семьям, домой, кто-то едет путешествовать, а кто-то едет в гости. По официальным данным число внутренних пассжиро-поездок в этом году превысит 9 млрд. человек. Поэтому многие компании и предприятия заканчивают свою работу в начале февраля, и возвращаются к работе лишь в конце января. Кто-то вообще выходит на каникулы после новогодних праздников (вначале января). Обязательно уточняйте у своих партнеров-китайцев когда и на сколько они планируют уйти на отдых. Например в нашем университете (Ляониньский Университет Науки и Технологии) иностранные студенты отдыхают с 28 декабря до 4 марта, а китайские студенты в среднем с 10 января по 20е числа февраля.

Праздничный красный

Новый год в Китае пестрит красными цветами. В наши дни красный цвет символизирует богатство и процветание. Исторически в древнем Китае красный цвет считался цветом огня и, не смотря на то, что во многих культурах огонь ассоциируется с опасностью, в Китае огонь считался и до сих пор считается хорошей стихией. В Китае даже существует народная поговорка: 红红火火(hóng hóng huǒ huǒ, буквально "красный, красный, огонь, огонь"), которая означает процветание карьеры, жизнь идет в гору, бьет ключом. Ну и конечно-же с момента основания Китайской Народной Республики в 1949 году красный цвет стал еще и символом коммунизма. Безусловно, прямой связи здесь нет, но совпало удачно.
Города украшают красными фонарями, лентами, всюду стоят ларьки и прилавки, на которых торгуют красными товарами, а каждый культурный человек украшает двери, врата и окна своего жилища красными парными надписями 对联 [duì lián] или вешает на дверь иероглиф счастье 副 [fú].

ИЕРОГЛИФЫ НА ДВЕРЯХ

ПЕРЕВЕРНУТОЕ СЧАСТЬЕ

Как уже было сказано выше, Китайцы украшают входные группы, двери в квартиры, подъезды, окна и прочие "ворота" каллиграфиями с благопожелательными надписями, или просто красивыми высказываниями.

Как правило это парные надписи - дуйляни 对联 [duì lián] и иероглифы счастье 副 [fú], перевернутые кверхногами. Кстати на этот счет существует две основные версии. Первая - игра слов. Дело в том, что китайские фразы 福到 [fú dào] "счастье приходит" и 福倒 [fú dào] "перевернутое счастье" звучат одинаково. Можем представить себе такой шутливый диалог китайцев:

-您的福倒了! - ой, у Вас счастье перевернулось.
- 不是啊,我们的福到了- Да нет же, оно пришло.

Вторая - ключ/фонетик иероглифа счастье - 富 [fú] . Один из его возможных переводов - контейнер или сосуд, и перевернутый сосуд означает что счастье буквально льется и в дом и на входящего в этот дом. Версий масса, можете ознакомиться или вовсе придумать свою.

ДУЙЛЯНИ 对联 [duì lián] / ПАРНЫЕ НАДПИСИ

Как правило их три (не смотря на то, что они парные) - две вертикальные надписи по каждой из сторон входа (上联 [shàng lián] - первая (правая) из надписей (если смотреть на дверь), 下联 [xià lián] – вторая (левая) из надписей) , и одна горизонтальная над дверным разъёмом 横批 [héng pī]. Эта надпись состоит из четырех иероглифов и чаще всего представляет собой чэнъюй - 成语 [chéng yǔ] - идиома, которая по смыслу суммирует написанное на вертикальных надписях. Надписи пишутся и читаются в традиционном стиле - сверху вниз - справа налево.

ПРИМЕРЫ НАДПИСЕЙ:

上联 [shàng lián]:春满世间百花吐艳 [chūn mǎn shì jiān bǎi huā tǔ yàn ]
下联 [xià lián]: 福临小院四季常安 [fú lín xiǎo yuàn sì jì cháng'ān]
横批 [héng pī]: 欢度春节 [huān dù chūn jié]
Первый свиток: Весна укрывает землю яркими цветами
Второй свиток: В нашем доме мирно круглый год
Горизонтальный свиток: Встречайте радостный Праздник Весны

***

上联 [shàng lián]: 家过小康欢乐日 [jiā guò xiǎo kāng huān lè rì]
下联 [xià lián]: 春回大地艳阳天 [сhūn huí dàdì yàn yáng tiān]
横批 [héng pī]: 人心欢畅 [rén xīn huān chàng]
Первый свиток: Счастливого семейного дня
Второй свиток: Весна возвращается согревая нас солнечным теплом
Горизонтальный свиток: Люди счастливы

***

上联 [shàng lián]:春风入喜财入户 [chūn fēng rù xǐ cái rù hù]
下联 [xià lián]: 岁月更新福满门 [suì yuè gēng xīn fú mǎn mén]
横批 [héng pī]: 新春大吉 [xīn chūn dà jí]
Верхний свиток: Весенний ветер приносит в дом удачу
Нижний свиток: Новый год наполняет дверь благословениями
Горизонтальный свиток: Удачи в новом году

Заранее прошу не судить строго за перевод, если у Вас есть более удачный на Ваш взгляд вариант перевода - не стесняйтесь, пишите в комментарии.
Как Вы видите, надписи очень поэтичны, красивы как лаконизмом формы, так и образностью. Давайте посмотрим, как это выглядит.

ПРАЗДНИЧНЫЙ СТОЛ

Праздничный стол, а особенно новогодний, во всех традициях и культурах занимает особое место. Это буквально место сбора всей семьи, близких и дальних родственников, специально приехавших по такому случаю со всех концов Поднебесной и земного шара. Праздничное застолье это торжественный ритуал с многовековыми традициями. В Китае вообще отдельное место отведено культуре потребления пищи, поэтому новогоднее застолье является своего рода главным застольем (по сути как и в нашей традиции). Китайский новогодний стол буквально ломится от ароматных яств. Чего здесь только не встретишь.

ПЕЛЬМЕШКИ 饺子 [jiǎo zi]

У каждого региона Китая есть свои особенные блюда, своя специальная местная кухня. Но все же есть некоторые блюда типичные для всего Китая, и прежде всего это... правильно - пельмешки 饺子 [jiǎo zi].
Каких пельменей тут только нет, и жареные, и вареные, и сделанные на пару, и сладкие, и с мясом, и овощные, и с морепродуктами. Считается, что чем больше ты съешь в новогоднюю ночь пельменей, тем больше денег тебе принесет Новый год. В последний пельмешек обычно кладут монетку, считается, что тому, кому в пельмешке попадется монетка, будет весь следующий год сопутствовать удача, поэтому если Вас позовут на пельмешки в Китае, кушайте осторожно. Пельмени в Китае это отдельная тема для разговора, а вообще о пельменях надо не говорить, а есть их. К сожалению, угостить я Вас пельменями не могу, хотя бы покажу.

КРАСНЫЙ КОНВЕРТ 红包 [hóng bāo]

Красные конверты это пожалуй один из любимых атрибутов Китайского нового года всех, кому его посчастливилось встретить в Китае. Секрет прост - в красном конверте лежат деньги. Суммы могут варьироваться, но как правило, если уж даришь конверт, то положи хорошую сумму. Красные конверты любят настолько, что они есть даже в онлайн варианте в китайских платежных системах и даже в главном мессенджере Китая - WeChat. При чем в WeChat его можно подарить как целиком, так и разбить вложенные деньги на всех участников чата, что превращает раздачу денег на своего рода лотерею, выигравший в которую должен обязательно поделиться конвертом (желательно с большим номиналом) с участниками чата. В школе, где я работал, конверты дарили детям-отличникам, образцовым родителям, а родители в свою очередь дарили конверты любимым учителям.

ПОДАРКИ 春节礼物 [chūn jié lǐ wù]

На Китайский Новый год принято дарить самые распространенные подарки, от предметов одежды, электроприборов, до автомобилей и недвижимости, но все-таки есть кое-что особенное, это - подарочные коробки. В коробках может лежать что угодно, как правило это продукты питания, орехи, фрукты, арахисовое молоко, конфеты, чипсы, чай, и даже морепродукты. В канун Нового года китайцы тоннами закупаются такими коробками, а в супермаркетах даже есть специальные помощники, помогающие докатить огромные тележки до кассы, а потом и до авто покупателя. Нужно отметить, что цены на такие коробки достаточно демократичные, и как правило содержат какой-то специальный новогодний сюрприз внутри.

ХЛОПУШКИ И ФЕЙЕРВЕРКИ 鞭炮 [biān pào]

Пожалуй, всем известно, что родиной пороха считается Китай. Существует множество версий его изобретения, мне лично больше всех импонирует и кажется более правдоподобной версия, по которой Даосские монахи в ходе своих алхимических экспериментов, путем смешивания различных элементов для изготовления так называемой "Пилюли Бессмертия" вывели один из первых составов пороховой смеси. Бессмертия эта смесь не принесла, но при определенном взаимодействии с ним давала поражающие воображение и безусловно поднимающие настроение эффекты в виде разноцветных, искрящихся, издающих приятный звук взрывов. Они стали начинять этой смесью полости в бамбуковых коленцах (секциях), и использовать для отпугивания злых духов. Впоследствии, путем доработки этого порошка, Китайцы научились "превращать ночь в день" и осыпать ночной небосвод разнообразными звездами-искрами, что сопровождало различные празднования, церемонии и обряды. Безусловно, со временем порох стал применяться и в военной отрасли, но сейчас разговор не об этом. Собственно, так до наших дней и дошли фейерверки, хлопушки, петарды, и прочие пиротехнические изделия, коих в Китае существует видимое-невидимое множество.
Не смотря на запрет использования хлопушек и фейерверков во многих крупных городах Китая, эта традиция сохранилась и наших дней и занимает особое место в сердцах Китайского народа. И даже сейчас, во время написания этого текста, а пишу я его третий день, за окном ни на минуту не прекращается грохот салютов, хлопушек и петард. Ни ночью, ни днем.
Когда мы были в Даляни, в календарную новогоднюю ночь, мы были свидетеля доселе невиданного количества салютов, к сожалению, я не могу прикрепить к посту видео, но опять же, если Вам удастся найти мой телеграм канал, Вы сможете увидеть то, о чем я говорю. Вся набережная города, а это очень большая и протяженная территория, была буквально усеяна грудами, кучами использованных салютов. Продавали их на каждом шагу, не смотря на патрулирование полиции и попытки этих торговцев разогнать. Кстати нужно отметить своего рода благосклонность сотрудников полиции к продавцам, все всё прекрасно понимают.
Если Вы не видели китайских салютов, советую Вам найти видео в интернете с какого-нибудь официального празднования и посмотреть. Впечатляет - не то слово.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Китайский Новый год, он же - праздник весны 春节 [chūn jié], он же - Новый год по лунному календарю 旧历年 [jiù lì nián] / 农历新年 [nóng lì xīn nián], это не просто праздник. Это праздник с многовековыми традициями, это светлый, и очень важный день для огромного числа людей. Это день, в который принято собираясь в кругу семьи подумать о самом светлом, ценном и дорогом, что есть в нашей жизни. Я постарался вкратце рассказать об основных атрибутах Китайского нового года. Безусловно, это - не всё, это - лишь малая часть, огромного по значению праздника для страны с более чем 4 тысячелетней письменной историей, для страны, чье официальное население превышает 1 млрд 411 млн 750 тыс 000 человек, для страны с которой с недавних пор мы выстраиваем дружеские отношения, чей язык и культуру я изучаю и преподаю. Надеюсь, что в этой статье мне удалось поделиться с Вами хотя бы частичкой этого большого праздника.
Ну и в конце, хотелось бы поздравить Вас с Китайским Новым Годом и пожелать Вам 祝您 [zhù nín]:
Крепкого здоровья 身体健康 [shēn tǐ jiàn kāng]
Мира и благополучия 竹报平安 [zhú bào píng ān]
Пусть Новый год принесет Вам прогресс и развитие 新年进步 [xīn nián jìn bù]
Учащимся - желаю прогресса в обучении 学业进步 [xué yè jìn bù]
Трудящимся - желаю повышения по карьере и роста доходов 升官发财 [shēng guān fā cái]
Бизнесменам - желаю процветания бизнеса 生意兴隆 [shēng yì xīng lóng]
Счастья всей Вашей семье 全家幸福 [quánjiā xìngfú]
Радости каждый день 天天快乐 [tiāntiān kuàilè]
И частых поводов для искренних улыбок 笑口常开 [xiào kǒu cháng kāi]
Величественного полёта дракона 龙行龘龘 [lóng xíng dá dá]
Счастливого праздника весны, счастливого нового года 春节快乐 [Chūn jié kuài lè]

Спасибо за прочтение.

В следующем посте (второй части данного поста) я расскажу о бытовых аспектах праздника, о том, как нужно готовиться к новогодним каникулам с бытовой точки зрения, и с точки зрения работы с Китаем. А пока - отправляемся на зов хлопушек и запах пельмешек. С праздником!


/

Хэштеги:
китайский новый год
праздник весны
Новый год по лунному календарю
чунь цзе
чунь лянь
дуй лянь
парные надписи
хонбао
китайские пельмени
традиции Китая
поздравление с китайским новым годом на китайском языке
пожелания к китайскому новому году