Найти в Дзене
Лезвие Слова

«Рабераскун» - В. Криптонов. Рассказ

Механик Джош выполз из недр корабля, когда солнце уже почти доползло до горизонта. Посмотрел на красноватое светило мутным взглядом и произнёс мысленно нехорошее слово. — Джош, всё проверил? — окликнул вездесущий капитан.
— Всё, — буркнул Джош.
— Далеко не уходи, через час стартуем.
Джош далеко и не собирался. Прошёлся по стоянке, сунув руки в карманы штанов. Сел на землю, прислонившись спиной к шасси, и подумал нехорошее слово ещё раз.
Не любил он такие стоянки, которые длились меньше двенадцати часов. Только-только успеешь проверить все системы — а не дай бог ещё что-то подлатать надо! — и всё, прощай, жестокий мир, полетели в другой. Ни тебе выпить, ни тебе закусить... Могли бы ведь и на ночь остаться, планетка уютная, дружелюбная. Местные, правда, все на сельском хозяйстве двинутые, больше ни о чём говорить не умеют.
Осень выдалась тёплая, мягкая. Даже на закате не похолодало. О том, что это именно осень, Джош знал только из краткой сводки, которую обычно зачитыв

Механик Джош выполз из недр корабля, когда солнце уже почти доползло до горизонта. Посмотрел на красноватое светило мутным взглядом и произнёс мысленно нехорошее слово.

— Джош, всё проверил? — окликнул вездесущий капитан.

— Всё, — буркнул Джош.

— Далеко не уходи, через час стартуем.

Джош далеко и не собирался. Прошёлся по стоянке, сунув руки в карманы штанов. Сел на землю, прислонившись спиной к шасси, и подумал нехорошее слово ещё раз.

Не любил он такие стоянки, которые длились меньше двенадцати часов. Только-только успеешь проверить все системы — а не дай бог ещё что-то подлатать надо! — и всё, прощай, жестокий мир, полетели в другой. Ни тебе выпить, ни тебе закусить... Могли бы ведь и на ночь остаться, планетка уютная, дружелюбная. Местные, правда, все на сельском хозяйстве двинутые, больше ни о чём говорить не умеют.

Осень выдалась тёплая, мягкая. Даже на закате не похолодало. О том, что это именно осень, Джош знал только из краткой сводки, которую обычно зачитывал штурман Арнольд перед посадкой. С непривычки рехнуться можно, конечно. Бывает, на неделе по две зимы и по три лета увидишь. Причём, у иных лето такое же, как у других — зима. И везде ведь люди живут. И везде выпить можно. Если, конечно, стоянка хотя бы сутки. Чёрт бы побрал этого капитана — всё куда-то спешит, спешит...

— Эй, малотчык! — послышался грубоватый женский голос.

Джош нехотя повернул голову. Настроение было — хуже не придумаешь. Совсем не до разговоров.

— Чего тебе? — буркнул он.

Тётка в выцветшей одежде и такой же выцветшей косынке, прикрывающей волосы, оскалила в улыбке жёлтые редкие зубы. И как только прокралась? Сюда ж только членов экипажей пропускают, да и тех досматривают — не дай бог какую помидорку в кармане найдут. Строгий запрет на экспорт сельхозпродукции — подписало правительство эксклюзивный договор с какими-то расторопными ребятами.

— Улыташь скоро, да? — спросила тётка с диким акцентом.

— Ну?

— Ай, тыжыло в космосы, — запричитала тётка. — У самой сын — космонаут. В месыц раз прылытыт — усё ыст, ыст...

— Чего делает? — против воли заинтересовался Джош.

— Ыст! — радостно повторила тётка. — На курабье-то вашей разве поышь? Там из ыды — одна сынтэтыка.

— Это да, — вздохнул Джош. — И ту запить нечем.

Тут он вспомнил свой залёт с распределяющей платой и напившейся пилотессой, усмехнулся и опять погрустнел. После того случая капитан стал очень жестоко инспектировать корабль на наличие спиртных напитков. Зверь монстрический...

— Уж я вас усых жылэю, жылэю, — продолжала причитывать тётка, качаясь из стороны в сторону. — Гарымыки ныщасные, тудым-судым — пык-мык, пык-мык, на курабье этой...

— Мать, ты чего хотела-то? — оборвал её Джош. И так тошно, а тут эта ещё панихиду развела, чтоб ей.

— Сматры!

Тётка, как оказалось, была не одна. За её объёмистым торсом притаилась ручная тележка с вытертой сумкой. У Джоша заблестели глаза. А тётка торжественно расстегнула сумку и слегка наклонила тележку.

— Кабачкы! — представила она Джошу содержимое с таким гордым видом, как будто знакомила его со своим сыном-«космонаутом». — Такыи вкусные урадылыс — ма!

«Ма» — это что-то типа «очень вкусно» на местном. Джош это ещё в прошлый раз выяснил. В баре про одно пиво так и говорили: «ма!» — и правда, отменное. А вот то, которое «пхе» — оно хоть и дешевле в два раза, да только ну его к чёрту. На следующее утро — правда «пхе».

— Так чего ж вы, мамаша, сразу-то молчали? — поднялся на ноги Джош. — Такое дело — надо было сразу. А я что ж...

— Вытамыны, — кивала тётка. — Мыныралы. Клэтошка. — Это она про клетчатку, наверное. — Ат сэрца атрываю — ма! Космонаутов жылэю...

— Да-да, — кивнул Джош. — Пятьсот.

— Дагаварылыс! — сияла тётка. — Сумка — да?

— Щас нарисуем!

Джош вприпрыжку побежал в свою каюту. Капитана по пути не встретил. Вот и впредь бы не встречать. Нечего ему, понимаешь, во всякие некапитанские дела вникать. В каюте Джош отыскал свою «командировочную» сумку, вытряс из неё одежду и понёсся обратно. Капитана не было. А день-то не совсем пропащий!

— Давай, мамаша, давай, — поторапливал Джош тётку, которая каждый кабачок, вынутый из тележки, показывала со всех сторон.

Наконец, последний кабачок скрылся в сумке Джоша. Вжикнула молния.

— Пыцот, — радостно кивала тётка.

— Ага, — радостно кивнул в ответ Джош и протянул руку. — Давай, мать. Тороплюсь я, лететь надо. «Курабье» долго ждать не будет.

Улыбка медленно, будто печальная улитка, сползла с лица женщины.

— Какой «давай»? — спросила она севшим голосом. — Ты давай! Я кабачкы давал!

— Договорились же — пятьсот, — торопил Джош, кося одним глазом в сторону трапа. — Давай, мать, не задерживай.

— Да ты, ты пыцот! — чуть не плакала тётка, тыча пальцем в Джоша. — Макрезумаш, яй?

— Ты мне тут не «яйкай»! — сдвинул брови Джош. — Сама макрезумаш. А то я не знаю, что вы, макрезумаши, скорей помрёте, чем урожай свой драгоценный на помойку вынесете. Хочешь кабачки пристроить — плати, таков путь. Давай, а то сейчас обратно всё перекидаю, мне не трудно!

И он наклонился к сумке, демонстрируя, что ему и правда совсем не трудно перекидать кабачки обратно.

— Рабераскун! — топнула ногой тётка. — Харкан! Зылой ныгадяй! Падавыс!

Вынула откуда-то золотой слиточек с выгравированными символами.

— Э-э, не, не на того напала, — покачал головой Джош. — Я, может, и харкан, но не рабераскун.

— Тьфуй! — совсем разозлилась тётка и, убрав, слиток, достала новый, побольше, с другой гравировкой.

— Вот это разговор. Спасибо за бизнес, мать!

— Харкан! Тьфуй! — отозвалась женщина и, гневно топая, покатила пустую тележку туда, где, наверное, местные проделали дырку в заборе.

Далеко не ушла, остановилась, обернулась.

— Не боись, мамаша! — махнул ей рукой Джош. — Слово космонаута — твёрже алмаза! Заберу, не брошу!

Что сказала тётка, он не расслышал — неподалёку начал стартовать чей-то корабль и заглушил звуки воем двигателей. Но судя по движению губ, это было «тьфуй».

Джош подхватил сумку — ух, тяжеленная! — и поспешил к трапу. День положительно прошёл не зря! Этот слиточек в соседней системе можно так хорошо обменять... А кабачки — ну что кабачки? В чёрную дыру их скинуть — и дело с концом. Там, говорят, за миллион лет ничего не испортится.

Переполненный радостными мыслями, Джош взбежал по трапу и нырнул в корабельный полумрак.

— Сколько взял? — раздался сзади спокойный голос.

Джош подпрыгнул, в прыжке развернулся и, ещё не успев разглядеть капитана, машинально воскликнул:

— Да за кого ты меня держишь! Да я...

— Джош. Сколько?

Капитан смотрел печально-равнодушным взглядом.

— Триста, — буркнул Джош.

— Местных?

— Угу.

— Четыреста из зарплаты удержу.

— Макс, да ты чего?! — снова подпрыгнул Джош, но теперь от возмущения.

— И есть эти кабачки сам будешь. На завтрак, обед и ужин.

— Макс! — взвыл Джош.

— Только попробуй выбросить. Я тебя заставлю уважать местные традиции. Вопросы?

— Нет вопросов, — поник Джош.

— Взлёт через полчаса.

«Сотка, — грустно думал Джош, пробираясь по коридору к своей каюте. — И за эту сотку ещё и кабачками неделю давиться!»

— Джош! — окликнул капитан.

— Аюшки? — повернулся Джош.

— А ты знаешь, что такое, по-местному, «рабераскун»?

И ушёл, посмеиваясь. Харкан! Тьфуй! Слов-то других не найдёшь...