В оригинале это произведение называется «There is a Tide…» т.е. «Прилив». Какой прилив, куда прилив? Может быть прилив чувств в день всех влюблённых? — Нет. Это название взято из фразы, произносимой предателем Брутом в трагедии Шекспира «Юлий Цезарь»: There is a tide in the affairs of men, which taken at the flood leads on to fortune… В переводе эта фраза звучит так: В делах людей бывает миг прилива;
Он мчит нас к счастью если не упущен На что намекает такое название? Какой такой прилив в делах, который ведёт к счастью? Если брать дела Брута, то для него, видимо, счастье в организации заговора и убийства первосвященника Юлия Цезаря. Типа: «На его месте должен быть я». В народе бытует выражение «Счастье там, где нас нет». Т.е. получается, человек якобы испытывает счастье, когда находится не на своём месте. Или когда находится в погоне за тем, что ему только кажется счастьем, цепляясь за некий миг, случайно подвернувшийся шанс. Как будто счастье даётся не упорной работой, а зависит иск