Найти в Дзене
🎋Тихое болотце

Как эмигрировать в Европу. Часть 3. Язык за месяц с ноля

О как звучит. Почти как заманушная реклама в интернете всяких инфоцыган. Я бы тоже не поверила, но у меня получилось. Тут главное определить четкие границы, что есть выучить. Знания языка делятся на разные уровни: Уровень владения европейскими языками обычно обозначаются буквенно-цифровой комбинацией: А1, А2, В1, В2, С1, С2. Для сравнения, в корейском это гып: 1 гып, 2 гып, 3 гып и т.д, как и в китайском - HSK1, HSK2 и т.д. В японском немного наоборот N5 - самый низкий, N1 - продвинутый, приближенный к родному. Какой нужен был мне? Мне для ВНЖ, она же виза типа D, нужен был уровень А1. Да, вот тот низенький, маленький, скромненький начальный уровень. Вот его за месяц выучить вполне реально. Конечно, если постараться. Время поджимало и мои гульки надо было как-то утихомирить. Как у нас у студентов, пока петух не клюнет, с печи никто не слезет. У меня оставался всего месяц. Документы уже все были готовы, осталось самое страшное. И я засела... Попыталась оценить масштаб бедствия. Снач

О как звучит. Почти как заманушная реклама в интернете всяких инфоцыган. Я бы тоже не поверила, но у меня получилось. Тут главное определить четкие границы, что есть выучить. Знания языка делятся на разные уровни:

  • начальный,
  • ниже среднего,
  • средний,
  • выше среднего,
  • продвинутый,
  • профессиональный.

Уровень владения европейскими языками обычно обозначаются буквенно-цифровой комбинацией: А1, А2, В1, В2, С1, С2.

Для сравнения, в корейском это гып: 1 гып, 2 гып, 3 гып и т.д, как и в китайском - HSK1, HSK2 и т.д. В японском немного наоборот N5 - самый низкий, N1 - продвинутый, приближенный к родному.

Какой нужен был мне? Мне для ВНЖ, она же виза типа D, нужен был уровень А1. Да, вот тот низенький, маленький, скромненький начальный уровень. Вот его за месяц выучить вполне реально. Конечно, если постараться.

Время поджимало и мои гульки надо было как-то утихомирить. Как у нас у студентов, пока петух не клюнет, с печи никто не слезет. У меня оставался всего месяц. Документы уже все были готовы, осталось самое страшное.

И я засела...

"Думы мои, думы"или как наломать судьбу
"Думы мои, думы"или как наломать судьбу

Попыталась оценить масштаб бедствия. Сначала прошла самую тоскливую часть - произношение звуков и специфические буквосочетания. Таких оказалось немного. Самые страшные звуки оказались G и UI.

Волшебная буква G, описание дам с какого-то сайта. Один парень очень четко её описал, лучше и не скажешь. Далее цитата "Это смесь украинского Г, французского R и пьяного матросского храпа". Звучит так же, как при отхаркивании, разве что не очень выражено.

Дифтонг UI звучит как АЮ, где Ю произносится как в слове "люстра". Кто учил немецкий, там этому Ю соответствует Ü, либо U как у французов + впереди А.

Сломаться можно, но выговариваемо. Немного тренировок и всё получится.

Далее мой опыт в изучении языков гласит:

Даже если ты идеально знаешь грамматику, но у тебя слабый словарный запас, то изъясниться ты не сможешь. А если ты в грамматике 0, но словарный запас неплохой, то иностранец тебя сможет понять.

Значит пора учить слова. И вот тут мне пришел на помощь немецкий. Нидерландский, он же голландский язык относится к западной группе германских языков. Т.е. он очень похож на немецкий. Разница в произношении делает их очень разными на первый взгляд, но если убрать грамматику и произношение, а оставить только написание, то уйма слов отличается в одну - две буквы. Например dеr Himmel (Химмел) - de Hemel (Хеимел) - Небеса или die Sonne (Зонне) - de Zon (Зон) - Солнце. И таких слов дофига и трошки, как говорила моя учительница.

Когда на изучение языка появились силы и маломальское желание, дело пошло. А на немецкую базу голландский ложился как родной.

Ещё одна особенность языка. Голландия долго была под французами, а потому там есть коренные французские слова, которые не изменились не только в правописании, но и в произношении, например Cadeau (Кадо) - подарок. Или чисто английские слова, которые и пишутся и произносятся чисто по-английски, например Weekend - Выходной. Согласно голландской грамматике Weekend должен произноситься как Вэикэнд, но нет, они говорят Викенд.

Один из таких викендов.
Один из таких викендов.

Английский я учила всю свою сознательную жизнь, лет с 6. Французский и 5 по 8 класс. Честно, ничегошеньки не помню с уроков французского, помню только как читать и некоторые слова. Но даже этого было достаточно, чтоб осилить голландский самостоятельно.

Так я выучила львиную долю слов, остальные непохожие пыталась ассоциировать хоть с чем-нибудь: с действием, со словами с других языков, со средой обитания, со звуками. Помню, как слово Муха - Vlieg (Флих) пыталась привязать к звуку "вить-вить", типа она перед носом летает и бесит🤣. Абсурдно?Ну и что, на войне все средства хороши. Запомнила, значит помогло.

С грамматикой было ещё проще. Тут мне помогла математика. Я перечитала все правила построения предложений и изменения слов. Вывела из них общую формулу. Т.к. много правил являются следствием одного правила. Очень много похожего и вытекающего друг из друга. Да, математика полезна даже лингвистам. Итого вся голландская грамматика влезла у меня на 1 лист А4. А такой объем я осилю быстро.

И вот она я готова пройти дефицитные пробные тесты.

Полный вперёд!

-3