В старой, окутанной сказаниями маленькой горной деревушке, где время словно замерло, жил-был кузнец по имени Ли. Слава о его мастерстве к металлу и непоколебимости духа тянулась далеко за пределы его деревни.
В один из меланхоличных пасмурных дней в его кузницу вошёл юноша Джиин, сердце которого разгоралось обидой и печалью, словно небо, атакованное стихийным ураганом. В его глазах отражалась глубокая скорбь за его утраченный дом, и он попросил у мастера выковать меч, чьё лезвие будет полно силы отмщения за его утраты.
Ли, посмотрев в душу юноши сквозь горячее пламя его гнева, ответил, что меч, способный дать ему праведное возмездие, требует не просто стали и пламени, но и чистого сердца, выдержавшего испытание в долине Синего озера, где тишина обнимающих его гор укрепляет усталые души. И поставил условие молодому человеку отыскать в себе крепость духа и добыть рекомендательное письмо у мастера Дайбучи, великолепного наставника и хранителя мудрости долины Синего озера.
С лёгким волнением в сердце Джиин отправился в долину, место, где мысли становятся чистыми, как рассвет, а мастера владеют, возвышенным словно скалы, знанием. Там, на берегу чистейшего озера мастер Дайбучи каждый день погружался в упражнения, укрепляющие тело и открывающие духовные истины, оттачивая и так, казалось бы, идеальный внутренний мир. Каждый день на заре, когда первые лучи солнца золотили гладь озера, Джиин встречался с мастером, чтобы выполнять упражнения для укрепления не только его тела, но и своего трепетного сердца.
Мастер Дайбучи, обладая несравненной мудростью, почитал природу как самое надёжное и гармоничное средство обучения. Он с благоговением относился к озеру, чья прозрачность дарила возможность любоваться неподвижными, словно находящихся в вечной задумчивости водорослями на его дне, несмотря на сильные порывы ветра волнующими его поверхность. "Взгляни," – тихо говорил он своему ученику, – "Как это озеро, твоё сердце способно быть безмятежно и спокойно, находясь в глубокой неподвижности, будучи непоколебимым перед лицом внешних бурь повседневных трудностей. Даже если ветра непогоды безудержно танцуют на его поверхности, тайные глубины остаются невозмутимо спокойными. Это твоя настоящая, незыблемая и неистощимая сила."
В течение нескольких лет, благодаря постоянным усилиям и упражнениям под чутким взором мастера, Джиин овладел искусством оставаться безмятежным внутри перед лицом внешних превратностей. Он научился противостоять жизненным невзгодам с тем же невозмутимым и возвышенным спокойствием, что и молчаливое озеро, принимающее на свои плечи порывы ветров.
Получив рекомендательное письмо в долине Синего озера, Джиин с честью вернулся в кузницу великого Ли. Со священным трепетом ступая через порог, Джиин узрел огонь, плотно охватывающий сталь его будущего клинка, и осознал, что в нём теперь нет нужды. Кузнец мягко улыбнулся, ведь он понял это первым: "Вот теперь ты обладаешь самым превосходным клинком, которому не потребуется ножен, поскольку он выкован из прочного металла твоего духа".
Молодой мастер нашёл в себе зыбкую безмятежность и сердце, изобилующее спокойствием и прощением. Отвергнув обычный металлический меч, он превратился в воина света и мира, и с сердцем, полным безмятежности он отправился навстречу судьбе, озарённый светом осознанности и глубокой мудрости.