Проживая в Польше или общаясь с польскими друзьями, возникает желание высказать поздравления на польском языке по случаю Дня рождения или наиболее популярных праздников. Для этого нужно запомнить несколько слов и распространенных фраз, которые пригодятся для того, чтобы высказать самое заветные пожелания.
Как поздравить с Рождеством
Рождество в Польше принадлежит к наиболее любимым праздникам. Поскольку поляки являются католиками, празднование приходится на 25-26 декабря. В Польше эти дни является официальными выходными. Но поздравления с Рождеством начинают звучать задолго до этих дат. Мы расскажем, какие поздравления с Рождеством на польском языке будут наиболее уместными и правильными.
Wesołych świąt! Это, пожалуй, самая популярное и универсальное поздравление. Несмотря на то, что в самой фразе нет упоминания Рождества, ее используют именно в это время года. Можно, конечно обойтись этой фразой, но для близких друзей она может прозвучать немного формально. Есть другие поздравления с Рождеством на польском, которые можно использовать:
- Radosnych i spokojnych świąt Bożego Narodzenia — Желаем радостного и спокойного Рождества!
- Miłych, zdrowych i spokojnych Świąt Bożego Narodzenia — Желаем приятного и спокойного Рождества!
- Wszystkiego najlepszego na Święta Bożego Narodzeniа — Всего наилучшего по случаю Рождества!
24 декабря в Польше празднуют сочельник или, как его называют на польском языке Wigilia. Этот день не является официальным выходным, но к вечеру все готовятся к семейному ужину. В полночь начинают праздничную католическую службу, которая знаменует официальное начало празднования Рождества.
Czy wasza rodzina chodzi na Pasterkę? Этот вопрос можно часто услышать от поляков в канун празднования. Слово “пастерка” с польского языка переводится как “рождественское богослужение”.
Как поздравить по-польски с Новым годом
Католическая церковь празднует Рождество до Нового года, но поздравление на польском языке с этими праздниками часто объединяют.
Zdrowych i radosnych Świąt Bożego Narodzenia i dobrego Nowego Roku — Здорового и радостного Рождества и хорошего Нового года. Такое поздравление будет удачным и универсальным, если вы хотите поздравить с двумя праздниками одновременно. Следует обратить внимание, что слово “Roku” пишут с большой буквы.
Еще варианты поздравления с Новым годом:
- Wszystkiego dobrego w Nowym Roku — Всего самого лучшего в Новом году;
- Szczęścia i pomyślności w Nowym Roku — Желаем счастья и благополучия в Новом году;
- Życzę, żeby Bóg pozwolił doczekać w zdrowiu do nadchodzącego Nowego Roku — Это поздравление выражает уверенность в хорошем здоровье и благополучии, которые необходимы для того чтобы встретить следующий Новый год.
Есть еще одна популярная фраза, которую очень часто можно услышать во время празднования Нового года. Это Szampańskiej zabawy, что в переводе означает примерно “Шампанского и веселья”. Выражение как нельзя лучше отражает приятную атмосферу праздника и подчеркивает желание хорошенько повеселиться.
В отличие от Рождества, который традиционно принадлежит к семейным праздникам, Новый год принято встречать с друзьями, в кафе, на вечеринках или просто на улицах и площадях, наслаждаясь праздничными салютами и фейерверками.
Как поздравить по-польски с Днем рождения
В польском языке есть такие слова как “pozdrawiać” и “gratulować”. На сколько будет правильно употребить эти слова для того чтобы поздравить с с Днем рождения?
Слово “pozdrawiać” употребляется в значении “передать наилучшие пожелания”. Что касается “gratulować”, его используют для того, чтобы поздравить человека с какими-либо достижениями или приятными событиями в его жизни. Это может быть сдача экзамена, победа в конкурсе или окончание университета. Но для поздравления с Днем рождения эти слова совершенно не подходят. В польском языке нет выражения, которое дословно соответствует русскому “С Днем Рождения”.
В этом случае наиболее распространено выражение “Sto lat!” Как не сложно догадаться, при помощи этих слов имениннику желают долгих лет счастливой жизни. Слова начинают известную песенку, которую можно считать польским аналогом английского “Happy Birthday”. Ее принято петь имениннику за праздничным столом или писать в поздравлениях как на открытках, так и в социальных сетях.
Еще один распространенный вариант, который можно пожелать имениннику это “Wszystkiego dobrego!” В переводе на русский язык он соответствует выражению “Желаю всего самого лучшего”.
Если вы хотите, чтобы ваше поздравление с Днем рождения звучало более развернуто, можно использовать такие фразы:
- Wszystkiego najlepszego z okazji urodzin — Желаю всего самого лучшего в день твоего рождения;
- Życzę Ci dużo zdrówka, szczęścia i miłości — Желаю здоровья, счастья и любви.
Имениннику принято желать Pomyślności (благополучия) и Spełnienia marzeń (чтобы сбылись все мечты).
Поскольку Польша католическая страна, здесь принято поздравлять людей с именинами, то есть с Днем ангела. Некоторые из них считаются национальными праздниками, например именины Святого Мартина и святой Барбары.
В официальных поздравлениях принято обращаться “Drogi Panie!” или “Szanowna i droga Pani!” а также “Szanowni Państwo!” “Kochani!” или “Drodzy Nasi!” (дорогие наши)
Как видно из примеров, в Польше очень любят поздравлять с новогодними праздниками и Днем рождения и желают, прежде всего, здоровья и благополучия. Если вы хотите сделать приятное своим польским друзьям, не забудьте об этих важных датах.
Оригинал статьи: https://dyjalog.by/vse-o-pozdravleniyax-na-polskom-s-dnem-rozhdeniya-rozhdestvom-s-novym-godom/