Найти в Дзене
Околокнижный дзен

"Мастер и Маргарита": история издания полного текста романа

Все активно обсуждают новый фильм по мотивам "Мастера и Маргариты". Есть горячо согласные и есть те, кто категорически против. Я редко выбираю кино, если есть книга. Поэтому сегодня поговорим немного про первоисточник. Покажу вам издание, которое есть в моей библиотеке. Эта книга выпущена издательством "СЗКЭО" ("СЕВЕРО-ЗАПАДНОЕ КНИГОТОРГОВОЕ ЭКСПОРТНОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ"). Выбрала я именно этот вариант "Мастера и Маргариты", потому что в нем полный, бесцензурный текст романа. Булгаков писал роман долго - более 10 лет, вносил много правок. После смерти писателя в 1940 году рукопись приводила в законченный вид его супруга Елена Сергеевна, так как она стала правопреемницей. И вот первая публикация! В журнале «Москва» в № 11 за 1966 г. и в № 1 за 1967 г. выходит текст романа, но со значительными сокращениями и исправлениями цензуры. Было сделано 159 купюр, которые составили примерно 12% всего текста романа. Из рукописи было исключено 1600 предложений, а 67 искажены так, что их уже нельзя было

Все активно обсуждают новый фильм по мотивам "Мастера и Маргариты". Есть горячо согласные и есть те, кто категорически против.

Я редко выбираю кино, если есть книга. Поэтому сегодня поговорим немного про первоисточник. Покажу вам издание, которое есть в моей библиотеке.

Эта книга выпущена издательством "СЗКЭО" ("СЕВЕРО-ЗАПАДНОЕ КНИГОТОРГОВОЕ ЭКСПОРТНОЕ ОБЪЕДИНЕНИЕ"). Выбрала я именно этот вариант "Мастера и Маргариты", потому что в нем полный, бесцензурный текст романа.

Булгаков писал роман долго - более 10 лет, вносил много правок. После смерти писателя в 1940 году рукопись приводила в законченный вид его супруга Елена Сергеевна, так как она стала правопреемницей.

И вот первая публикация! В журнале «Москва» в № 11 за 1966 г. и в № 1 за 1967 г. выходит текст романа, но со значительными сокращениями и исправлениями цензуры.

-2
Было сделано 159 купюр, которые составили примерно 12% всего текста романа. Из рукописи было исключено 1600 предложений, а 67 искажены так, что их уже нельзя было в полной мере считать булгаковскими. В результате в романе появились многочисленные смысловые и текстовые несостыковки.

Затем выходит новое издание в 1973 г. в «Художественной литературе». Несмотря на формулировку «Текст печатается в последней прижизненной редакции (рукопись хранится в рукописном отделе Государственной библиотеки СССР имени В.И. Ленина), а также с исправлениями и дополнениями, сделанными под диктовку писателя его женой, Е.С. Булгаковой» в нем тоже много правок. Отмечают, что в этой версии более трех тысяч различных разночтений по сравнению с текстом, подготовленным Еленой Сергеевной.

-3

Но авторская версия уже есть. Правда, вышла она не на родине писателя. В 1967 году Елену Сергеевну выпускают во Францию, где живут родственники ее покойного мужа. Эта поездка позволила опубликовать полный текст в издательстве «Посев» во Франкфурте на Майне на русском языке. Все исключенные ранее цензурой места были набраны в книге курсивом.

В СССР этот "курсив" появился в самиздате - "с точным указанием, куда следует вставить каждый пропущенный кусок".

В издании от СЗКЭО курсив сохранен. В предисловии дана хронология первых публикаций "Мастера и Маргариты".

Еще одна причина моего выбора именно этого варианта - иллюстрации. В книге более 60 работ петербургской художницы Ольги Граблевской. Рисунки - это, конечно, дело вкуса. Но мое внимание они привлекли - необычные, яркие, то в виде набросков, то коллажей, очень фактурные.

Ольга окончила факультет книжной графики института им. И. Е. Репина. Издано более 150-ти книг в её оформлении. Л. Н. Толстой, О. Уайльд, О. Мандельштам, А. Аверченко, Тэффи, Ильф и Петров — подарочные книги этих и других авторов вышли в различных издательствах, имеют дипломы и награды. Лёгкая, экспрессивная станковая и книжная графика Граблевской экспонируется на многих коллективных и персональных выставках в России и за рубежом.

А какое издание "Мастера и Маргариты" нравится вам?