[ Смотреть видео на сайте НТВ ] В Чеченской Республике с помощью популярнейших мультфильмов решили бороться с незнанием родного языка у детей, поэтому Шрек и Кот в сапогах заговорили по-чеченски. Подрастающее поколение с интересом смотрит по-новому переведенные ленты, тут уже не до попкорна, дети следят за сюжетной линией и пополняют свой словарный запас. Приключенческий полнометражный фильм «Братья Супер Марио» идет с чеченским дубляжем. Значения многих слов детям непонятны, а знать историю братьев Марио и Луиджи, которые попадают в воображаемый мир грибного королевства, очень хочется. Мухамед Бисаев: «Я думал „цицк“ — что это голубь, а это кошка была. „Паччахь“ на русский переводится как „король“ или „президент“. Спрашиваю у мамы или у папы, как какое-то слово переводится на русский, и дальше потом смотрю мультик про Марио». Проблема незнания родного языка типична для многих кавказских семей. Дети начинают говорить на русском языке раньше, чем на родном. Общение со сверстниками и мул