Найти в Дзене
Читает Шафферт

Самая необычная сказка про волка в моей домашней библиотеке

Раньше у каждой сказки была своя неизменная история и свои герои. В ХХ веке писателям надоело пересказывать одни и те же сюжеты, и начались времена безудержных экспериментов: Золушка швырялась туфелькой в принца, Рапунцель сама сбегала из башни злой волшебницы, Красная шапочка до смерти пугала (а то и съедала) волка, а три поросенка из беззащитных запуганных существ превращались в расчетливых деляг. Сказочные персонажи не только научились вести себя самым неожиданным образом и удивлять читателя новыми вариациями сюжетов, но и вдруг оказывались в одной компании и, например, дружно расследовали преступление или, собравшись у кого-нибудь в гостях, что-то праздновали. В истории Аны Марии Машаду "Требуется волк" сказочные волки ищут работу. Сегодня волком может быть кто угодно. Им может быть серый лесной четырехлапый зверь, дикий и хищный. Волком традиционно является сказочный герой. Наконец, Волком может быть человек. Метафорически или, например, по фамилии «Волк», как главный герой книги

Раньше у каждой сказки была своя неизменная история и свои герои. В ХХ веке писателям надоело пересказывать одни и те же сюжеты, и начались времена безудержных экспериментов: Золушка швырялась туфелькой в принца, Рапунцель сама сбегала из башни злой волшебницы, Красная шапочка до смерти пугала (а то и съедала) волка, а три поросенка из беззащитных запуганных существ превращались в расчетливых деляг.

Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.
Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.

Сказочные персонажи не только научились вести себя самым неожиданным образом и удивлять читателя новыми вариациями сюжетов, но и вдруг оказывались в одной компании и, например, дружно расследовали преступление или, собравшись у кого-нибудь в гостях, что-то праздновали. В истории Аны Марии Машаду "Требуется волк" сказочные волки ищут работу.

Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.
Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.

Сегодня волком может быть кто угодно. Им может быть серый лесной четырехлапый зверь, дикий и хищный. Волком традиционно является сказочный герой. Наконец, Волком может быть человек. Метафорически или, например, по фамилии «Волк», как главный герой книги «Требуется волк», которого зовут Мануэль Волк. Именно он главный герой этой истории – менеджером по персоналу, ведущий переписку с волками-соискателями должности.

Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.
Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.

Тема поиска своего призвания очень востребована не только потому, что ребенок неизбежно становится взрослым и в любом случае должен найти своё место в обществе, но и по той причине, что сегодня мы – то ли на самом деле, то ли благодаря искусным иллюзиям, навеянным глянцевыми журналами, книжками коучей и виртуальными мирами, – можем стать кем угодно. Никому не важно, что написано в твоём дипломе, совсем не обязательно выбирать одно дело на всю жизнь, а творческие профессии востребованы, как никогда.

Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.
Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.

Даже волк из сказки пытается стать кем-то ещё! Что уж говорить про Мануэля Волка, который пишет хорошим слогом и к тому же очень начитан. Собственно, этих двух качеств вполне достаточно, чтобы найти хорошую работу: «Он прочитал бесчисленное множество историй, и поэтому эта работа была просто создана для него. Ведь не было на свете такого волка, который смог бы обмануть такого читателя. Едва пробежав глазами первые строки письма, он уже всё знал о его авторе».

Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.
Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.

В письмах соискателей должности «Волк» перед читателем проходит разношерстная компания «литературных волков» из самых разных сказок. Вот что интересно: даже в старые-старые времена волки были очень разными! Не менее любопытно наблюдать, как обычные сказочные истории меняются, превратившись в резюме: один волк умеет убедить кого угодно в чем угодно (у него уже отлично получилось с Красной шапочкой и бабушкой), второй находится в отличной физической форме (он может сдуть с места целый домик), третий предпочитает ходить на работу в униформе и обожает наряжаться (ну да, особенно в овечью шкуру), у четвёртого огромный педагогический опыт (он даже сумел вырастить человеческого детеныша). Мануэлю напишут даже серый волк из сказки С. Прокофьева «Петя и волк» и римская волчица, выкормившая Рема и Ромула!

Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.
Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.

Удивительно, как в одной небольшой юмористической книге автору удается собрать множество выдающихся сюжетов и лаконично представить ярчайшие характеры из литературных произведений, без знакомства с которыми, кажется, ничего в мире толком не удастся опознать и понять. По сути, перед нами раскрывается целая галерея архетипичных персонажей из классических детских сказок, и автор, помещающий их в совершенно новую для этих героев реальность, искусно демонстрирует нам, как черты их характера и образцы поведения выглядят в повседневной жизни.

Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.
Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.

На самом деле работодателю, от имени которого Мануэль общается с волками, вовсе не нужны сказочные персонажи. Его задача – найти настоящего волка и внести свой вклад в дело защиты этих животных от вымирания. Конечно у героя, который так хорошо умеет писать и так много читал, всё получилось: теперь он путешествует по миру и снимает документальные фильмы о животных.

Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.
Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.

На этом месте можно удивиться сразу двум вещам: первая из них в том, что автор умудряется в одной-единственной книге совместить современную мультикультурную «солянку» и не менее востребованный экологический пафос, а вторая – автор кажется вполне убеждает нас в том, что современный профессионал никак не возможен без трех вещей: культурного бекграунда, умения гибко реагировать на изменяющиеся обстоятельства и чувства юмора. С последним, кажется, ни у автора, ни у художника книги нет никаких проблем!

Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.
Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.

Для российских читателей эта книга стала первым знакомством с творчеством бразильской писательницы Аны Марии Машаду. Несмотря на любовь российских читателей к переводной литературе и особую приязнь к латиноамериканскому магическому реализму, мы не особенно хорошо знаем детскую литературу этого региона: из бразильских детских писателей на наших книжных полках можно найти разве что произведения Монтейру Лобату да Лижии Божунга.

Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.
Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.

Между тем, Машаду – лауреат самой авторитетной на сегодняшней день премии в области детской литературы – Медали Г.-Х. Андерсена, и ещё десятков наград рангом пониже. Она автор более сотни книг для детей, юношества и взрослых, многие из которых переведены и изданы в десятках стран. Ее тексты, как и положено латиноамериканской литературе, не обходятся без упомянутого уже магического реализма, полны социальной проблематики, хорошего юмора и внимания к интересам и чувствам ребенка-читателя.

Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.
Ана Мария Машаду. Требуется волк (Эдиториаль-Тандем, 2016). Иллюстрации Энрике Мартинеса. Перевод с испанского Анатолия Архипова.

Сказка «Требуется волк» впервые была издана в Бразилии в 2005 г. с иллюстрациями Лорена Кардона. Испанское и английское издания книги повторяют оригинальное, а вот в России книжка вышла с иллюстрациями кубинского художника Энрике Мартинеса, созданными специально для русского издания. Кстати, издательство «Эдиториаль-Тандем» появилось в конце 2014 г. специально, чтобы познакомить российских читателей с детской литературой стран Латинской Америки. Свою миссию сотрудники издательства осуществляли вполне успешно, но недолго.

***

Что вы думаете о детской литературе Латинской Америки? Когда-то в детстве папа подарил мне издание сказки Монтейру Лобату "Орден жёлтого дятла", и это была одна из моих самых любимых книг.