Найти в Дзене
The Elder Scrolls Story

[Oblivion] Забавные наблюдения из игры

Оглавление

Я к вам с очередной подборкой наблюдений по моей любимой номерной части свитков. Сегодня немного забавных наблюдений и интересных диалогов из The Elder Scrolls IV: Oblivion

Напрасный перевод

Интересное наблюдение. Мартин Септим долго и с большим трудом переводил Мистериум Заркса. В частности четыре ключа, которые должны были привести нашего героя в Рай Каморана.

Но все эти усердия были лишними, потому что Манкар Каморан все сделал за Мартина. В первом же томе комментариев к мифическому рассвету есть перевод ключевой части текста, которую так долго переводил Мартин.

Текст из комментариев к Мифическому рассвету:

Шторм — в его первой руке, ливень бедствий — во второй, тлен Ану — в третьей, глаза Падхоум — в четвёртой.

Текст, который с усердием переводил Мартин в Мистериуме Заркса:

В первой моей руке - шторм. Во второй - ливень бедствий. В третьей - весь тлен Ану. В четвертой - глаза Падомая.

Слуги Шеогората

Темные соблазнители носят золотые амулеты. А у Золотых святых красуются амулеты с фиолетовым камнем.

-2

Династия Каро

На скриншотах графиня Невения Каро и её далекий потомок граф Мариус Каро. Впечатляет то, что династия Каро имеет столь долгую историю, а может быть они вообще не теряли власть в Лейавине.

Айтар

Мы могли услышать этот диалог от Айтара, если играли не за аргонианина:

Я Айтар. Слышишь, что говорит этот аргонианин? Как-там-его-зовут? Ну, ты знаешь, о ком я говорю… Он говорит, любой аргонианин может надрать задницу любому каджиту в любой день недели. Ты веришь в это? Я думаю, он ошибается. Я ЗНАЮ, каджит может надрать задницу аргонианину. В любое время. И в любом месте. Можешь всем рассказать, что я это сказал.

Но если вы будете играть за аргонианина, диалог Айтара изменится и он заявит, что любой каджит может надрать задницу любому аргонианину. У него есть и другие диалоги в таком же ключе. А жители города говорят, что он намеренно пытается стравить каджитов и аргониан.

-4

Качественные товары Леллеса

Норберт Леллес рекламирует свой бизнес с явными ошибками. На вывеске у его магазина написано "Lelles' Quality Mercandise" с буквой "h", нацарапанной над её надлежащим местом в названии. Помимо этого  апостроф поставлен не там, где нужно.

-5

В русской локализации вывеска «Качественных товаров Леллеса» написана неразборчиво, кажется там тоже неверно написано слово, потому что буква "Т" в слове "качественные" отделена от основного текста. А заминка с апострофом вообще никак не обыграна.

Но загвоздка в том, что даже существующая надпись едва заметна, так как цвет надписи сливается с текстурами, а поверх неё ярким белым цветом написана другая надпись «Радушие Джерола». Это явный баг с локализацией, потому что «Радушие Джерола» - это таверна в Бруме.

-6

Ошибка на вывеске активно обсуждается между НПС Анвила.

Цитата 1:

Он хороший человек, но он даже не смог правильно написать вывеску своего магазина.

Цитата 2:

Он не самый умный человек, но он хороший парень.

Храм Кинарет

Кинарет - единственная из Девяти божеств, у которой нет храма в Сиродиле. Её поклонники считают мир природы творением своей богини и предпочитают поклоняться ей в лесу на свежем воздухе.

-7

Слухи

Если в диалоге с Люсьеном Ланашсом выбрать топик "Слухи" после того, как вы устраните Слышащего, то вы услышите от него такую реплику:

Ты с ума сошел? На кону моя жизнь, на кону все Братство! У нас нет времени на эту ерунду!
-8

Шеогорат-женщина

На изображении ниже женская версия регалий Шеогората. Если вы не проходили Дрожащие Острова за женского персонажа, вероятно вы не видели этот наряд. В отличие от мужской версии, он довольно обычный.

-9