Тайный язык суздальских офеней, созданный много веков назад, стал прародителем воровского жаргона.
В древнем русском городе Суздале издавна говорили на приблатненном языке, который знаком каждому дворовому советскому ребенку. А современные дети могут услышать его в сериале «Слово пацана». Современная феня берет начало от тайногоязыка офеней – местных странствующих торговцев. Офенский язык был нужен, чтобы спокойно общаться в трактирах, при посторонних ушах. Ведь торговцы бродили безлюдными дорогами, таская с собой кошельки с деньгами и дорогие товары. Много находилось желающих подслушать их планы, а потом подстеречь у большой дороги.
Офенский язык менялся и сохранялся веками,превращаясь в блатной язык «феню». И укоренился.Так что по многим словам даже и не подумаешь, что ими разговаривали торговцы времен Ивана Грозного.
Слово «пацан»
Казалось бы, современное слово, прочно вошедшее в советский лексикон. Ан нет. Исследователи фени считают, что слово «пацан» вошло в жаргон именно из Суздаля, где когда-то была многочисленная еврейская диаспора. Оно происходит слова, означающего на идише мужской орган. Из идиша заимствовали довольно много слов. Пацан – это юнец, у которого ещё не выросло то, что положено взрослому мужику.
Слово «косарь»
Сейчас означает тысячную купюру. Офени говорили «косуха» и это значило «тысяча» и было не всегда про деньги. Просто числительное.
Слово «шняга»
Сегодня означает какую-то ерундовину, что-то не слишком приятное или не особо красивое. Но если посмотреть «Словарь воровского языка», изданный в 1991 году, то «шняга» - это обман или передёргивание в карты. И употреблять это слово относительно повалившего снега или немодного мобильного телефона – попросту неверно.
Слово «голимое»
Не раз ведь слышали это слово в контексте «полное», «полная». Ну, например, «ерунда голимая». В офенском языке это слово означало «молочное». В Суздале по сей день любят голимую гречневую кашу.
Слово «чушпан»
В сериале «Слово пацана» оно произносится именно так, но в блатной фене было и остаётся «чушкарь». Это грязный, опустившийся и всеми презираемый человек (арестант). В общем-то в сериале контекст правильный.
Слово «гопник»
В блатную «феню» и даже в язык законопослушных граждан это слово вошло более века назад. Им обозначают хулиганствующего дерзкого пацана. Так и было. Слово произошло от аббревиатуры ГОП (главное общежитие пролетариата в послереволюционном Петрограде). Большущее мрачное здание, откуда с наступлением темноты на улицы выходили лихие парни с ножами в карманах и рукавах. Их целью были кошельки припозднившихся горожан.
Старый воровской язык ёмок, а иногда забавен. Например, обрезанные по щиколотку валенки, в блатном мире называют «что ты – что ты». А вот хороший человек – «фрей фея», как правильно сказано в фильме «Джентльмены удачи».