В качестве эпигрофа, стихотворение моей мамы:
Есть место на Земле,
Как точка завихрения времени,
Оно здесь будто скручено в спираль.
Как на ладони у меня
Века твои, Армения,
Неисчерпаемый, таинственный Грааль.
Вот я держу его,
И, вглядываясь пристально,
Хочу из этой чаши пригубить.
Я чувствую,
Что приближаюсь к истине.
Нельзя постичь тебя, нельзя не полюбить.
Здесь чистота и свет.
Здесь розовато-млечный
как парус над ковчегом – Арарат.
И камни…Нет, не камни,
а ступени в вечность
твой каждый вдох в безмолвии хранят.
По тем камням
оплаканным, Армения
к монастырям твоим – как золото на синем,
я не иду,
я совершаю восхождение
и припадаю к их святыням.
«Армения», Анна Клабуновская, 2007, Нораванк
Всегда есть причина, почему ты отправляешься в ту или иную страну. Всегда есть Идея, определяющая Замысел. В Индию мы ехали увидеть совсем «другую» жизнь и почувствовать на себе дыхание Великих Гор. Сербия казалась очень родной, а после знакомства с творчеством Кустурицы - особенно. В Париж… ну, это же Париж…
Так какая же идея определила решение поехать в Армению? - Их было несколько.
Армянская культура уникальна. Это очень древнее и самобытное ядро в сочетании с восточными традициями, но при этом родное христианскому миру.
Одна из главных легенд, с которой связана Армения гласит: когда волны Великого Потопа схлынули, Ной пристал на своем Ковчеге к Арарату. Когда же океан окончательно отступил, Ной сошел с горы, открыв новую страницу в истории человечества. Эта легенда удивительным образом связана с судьбой самого армянского народа. Армения сама в каком-то смысле является ковчегом, который пристал к Арарату и удержался там во время всех катаклизмов, сохранив на борту такие вещи, как культуру и древний язык, свою самость. Но к Армении у меня был и другой интерес. Так сложилось, что моя семья связана с Арменией. У нас много близких людей, кто имеет армянскую кровь. По разным причинам и отец, и мать в последние несколько лет посетили эту страну. Более того, несколько лет назад с мамой приключилась удивительное знакомство в Абхазии со старой армянской поэтессой. Судьбе этой сильной и талантливой женщины можно посвятить книгу. Это знакомство переросло в нечто большее. Последние полгода своей жизни поэтесса потратила на подготовку подстрочного перевода своих стихов, которые моя мама переводила (литературно) уже после её смерти. Некоторые стихи Ашхен Акоповны Минасян я включил в текст.
Следующая глава:
оригинальный текст:
#путешествия
#армения
#кавказ