Наши депутаты работают не позволяя себе ни минуты отдыха. Ни секунды. Всё о народе думают, ленно и ношно.
Инициативы от них поступают самые разные - и полезные, и нужные, и смешные, и Депутат Госдумы Султан Хамзаев обратился в Роскомнадзор с просьбой ограничить использование жаргонных выражений автомобильными и прочими агрегаторами.
По мнению члена фракции «ЕР», такое выражение, как «лежачий полицейский», можно рассматривать как пренебрежительное отношение к сотрудникам МВД, что является неправомерным и провокационным.
В своем обращении депутат попросил главу Роскомнадзора обозначить позицию ведомства, рассмотреть возможность запрета использования жаргонных выражений в публичном пространстве, а также признать выражение «лежачий полицейский» нежелательным для использования в СМИ и на порталах интернет-ресурсов.
Вообще-то есть официальное название. Устройство для принудительного снижения скорости транспортных средств (искусственная неровность).
Лежачий полицейский - это элемент принудительного снижения скорости транспортных средств, одна из мер успокоения дорожного движения.
Термин появился в Англии и там называется «спящий полицейский» (на английском языке это звучит так Sleeping policeman). Как правило представляют собой возвышение на проезжей части.
Если говорить об авторстве и появлении на дорогах "лежачего полицейского", то его приписывают Нобелевскому лауреату Артуру Комптону. Мысль о необходимости снижения скорости зародилась также благодаря "лихачам", чьей скоростью передвижения на территории университета Комптон был недоволен. В 1953 году он придумал свою версию "спящего полицейского". Независимо от года и авторства изобретения, все сходились во мнении, что "спящие полицейские" действительно заставляют снижать скорость.
В разных странах эту искусственную неровность на дороге называют так:
- В Америке и в Англии это спящие полицейские (sleeping police officer),
- в Мексике и Пуэрто Рико это меptвец (muerto),
- в Канаде — называют просто «волна»,
- в Новой Зеландии — «вибрирующий барьер»,
- в Аргентине — «спина осла»,
- в Испании — «шишка».
У нас прижился американо-английский вариант названия. Но в свете сегодняшних реалий депутатам не нравится. Перемен требуют их горячие сердца. А если серьезных перемен они сделать не в состоянии, то предлагают такие. Создают видимость активной деятельности.
То есть, что мы видим? Опять суета на ровном месте... В Правилах Дорожного Движения это называется "искусственная неровность". И, кстати, интересно, что у нас в стране термин «лежачий полицейский» появился ещё во времена милиции.
И тут я подумала, а что, если вернуть прежнее название полиции, и снова переименовать в милицию, а вот термин "лежачий полицейский" оставить, но добавить к нему третье слово- нато, например. Или англосакс.
А что?
Водители оценят.
Мои прошлые посты: