Добрый день, дорогие друзья! Сегодня мы разберём некоторые английские фразеологизмы, о значении которых трудно догадаться с первого раза, если переводить их дословно. • Начнём этот список с пожелания сломать ногу. Да, вы все правильно прочитали! Выражение “break a leg”, которое буквально переводится как “сломай ногу”, изначально использовалось в театральной среде для пожелания актёру удачи. История данного фразеологизма загадочна, существует несколько версий его возникновения. В современном английском вам могут пожелать сломать ногу перед важным и ответственным событием. • Выражение “bite the bullet” означает необходимость смириться с чем-то неприятным, а также “стиснуть зубы” и преодолеть жизненные трудности, а вот фразеологизм “a piece of cake” ,наоборот, используется для обозначения простого и лёгкого дела или явления. • Выпустить кота из сумки - значит разоблачить секрет или раскрыть тайную информацию. Let the cat out of the bag! Раскройте в комментариях тайну, какие из этих в