Слава провидению! Прежде чем принять суровое решение бросить чтение произведения моего любимого Джона Эрнста Стейнбека, я всё же заглянул на лайвлиб, чтобы подсмотреть рецензии других читателей и понять для себя: то ли я дурак, то ли книга "не едет". Меня ждали две новости, одна хорошая, а другая ещё лучше:
1) я всё-таки не дурак;
2) книга "не едет" только в первой своей половине, когда Стейнбек без особых прикрас, как есть (лишь меняя стародавние словечки на более понятные современному читателю), перекладывает покрытые пылью легенды о короле Артуре из сочинений Томаса Мэлори, выпущенных Уильямом Кэкстоном под названием "Смерть Артура" в далёком 1485-м году от Р.Х. Поэтому и получается, что в первых 5-ти главах из 7-ми (но по объёму это даже меньше половины книги) Стейнбека практически нет: нет прописанных характеров героев, нет стройности и увлекательности в повествовании (а лишь удручающий и убивающий весь интерес к происходящему сумбур), нет лёгкой и приятной ироничности, так свойст