Частицы 呢,吧,吗
Вместо использования времен в китайском языке используются частицы — модальные и аспектные — для передачи времени, например завершения, продолжения и контраста.
Структура утверждение + модальная частица
Большинство модальных частиц практически невозможно перевести, поскольку в английском языке они не используются. Скорее, они используются в первую очередь для придания изюминки предложениям, установления полутонов и передачи невысказанных значений (например, настроения).
呢 — это модальная частица, имеющая пять основных значений.
- Задаем ответный вопрос
- Спросить «где»
- Делать разговоры и предложения случайными
- Продолжение и контраст
1. Неполный ответный вопрос
我很好。你呢?(wǒ hěn hǎo. nǐ ne ?)Я в порядке. А ты?
我在家看电影。你呢?(wǒ zài jiā kàn diàn yǐng. nǐ ne ?) Я остался дома и смотрел фильмы. А вы?
2. Спрашивать «Где»
钱呢?(qian ne ?)-Где деньги?
我的衣服呢?(wǒ de yīfu ne ?) - Где моя одежда?
3. Делайте разговоры и предложения непринужденными
你为什么不吃肉呢?(nǐ wèi shénme bù chī ròu ne ?)- Так, почему ты не ешь мяса?
你喜欢什么样的运动呢?(nǐ xǐhuān shénme yàng de yùndòng ne ?)- Итак, какой вид спорта вам нравится?
4. Продолжение и контраст
他还在家里呢。(tā hái zài jiā lǐ ne .)- Он все еще дома
他现在喜欢看书,但是他以前不喜欢呢。(tā xiànzài xǐhuān kàn shū. dànshì tā yǐ qian bù xǐhuān ne .) - Он любит читать книги. Раньше он этого не делал.
Частица 吗
Данная частица помогает строить обычный общий вопрос в китайском языке.
你饿吗?(Nǐ è ma?)- Ты голодный?
Совет: когда использовать китайскую частицу Ma вместо Ne
Ключевое различие между этими двумя частицами заключается в том, что 吗 используется, чтобы задавать вопросы «да» или «нет», а 呢 используется, чтобы отвечать на них взаимностью. Например:
你去过中国吗?(nǐ qù guò zhōngguó ma ?) — Были ли вы раньше в Китае?
И вы бы использовали 呢, чтобы ответить на этот вопрос, например:
没去过。你呢?(méi qù guò. nǐ ne ?) — не был. А ты/что с тобой?
Частица 吧
Обычно используется, когда говорящий не уверен и хочет подтвердить информацию. Она также может использоваться, чтобы намекнуть, что говорящий ожидает согласия слушателя с ним. Это эквивалентно добавлению вопроса-тега в английском языке, или после утверждения: "对吧 (duì ba)?...верно?" или "好吧 (hǎoba)?...OK?".
我们一起去游泳吧?( Wǒmen yìqǐ qù yóuyǒng ba?)- Пойдем плавать вместе, окей?
你是学生吧?- Вы ведь студент, верно?